Beispiele für die Verwendung von "interplay" im Englischen

<>
And it's a dynamic interplay. И это динамическое взаимодействие.
In the interplay of variables that makes up a virtuous growth regime, capital accumulation occupies a central position. Среди взаимодействующих между собой факторов, создающих благоприятную для экономического роста среду, центральное место занимает накопление капитала.
So, there's so much interplay here. То есть, между ними есть тесное взаимодействие.
Kremlin policymaking is largely an interplay between these three factions. Осуществление политике в Кремле является преимущественно внутренним взаимодействием между этими тремя фракциями.
The volatility of commodity markets and prices: interplay of market fundamentals and non-fundamental factors Неустойчивость конъюнктуры рынков сырьевых товаров и нестабильность цен на сырьевые товары: взаимодействие базовых рыночных и второстепенных факторов
Let’s have a closer look at the interplay between RSI (3) signals and CRTDR: Давайте ближе взглянем на взаимодействие между сигналами RSI (3) и CRTDR:
But is it right to suspend the democratic interplay of government and opposition in order to solve major problems? Но разве правильно будет приостановить демократическое взаимодействие между правительством и оппозицией для того, чтобы решить основные проблемы?
But again, there were moments, for sure, there were moments of real, honest-to-God musical interplay, for sure. Но опять же, в игре точно были моменты, моменты настоящего честного музыкального взаимодействия.
What is happening in Egypt is the latest example of the interplay, visible the world over, between democracy, protest, and government efficacy. То, что происходит в Египте, является последним примером взаимодействия, которое наблюдается по всему миру, между демократией, протестом и правительственной эффективностью.
Thus, at any given point in time, interest rates reflect the interplay between the central bank’s reaction function and private-sector beliefs. Таким образом, в любой выбранный момент времени процентные ставки отражают взаимодействие между функцией реакции центрального банка и убеждениями частного сектора.
Williamsburg’s transformation is the result of a complicated interplay of demographic and market forces, not “people power” or any grand ideological crusade. Трансформация Уильямсбурга — это результат сложного взаимодействия демографических и рыночных сил, а вовсе не «народовластия» или какой-либо великой идеологической кампании.
In you work there's always this kind of hybrid quality of a natural force in some sort of interplay with creative force. В Вашей работе всегда присутствует гибрид стихий сил природы во взаимодействии с творческим началом.
Leydon argues that Game of War’s social interplay is far more complex; among other things, Facebook interactions across language borders are limited. Лейдон утверждает, что социальное взаимодействие в его игре выше, чем в фейсбуке, в котором ограничены возможности по преодолению языкового барьера.
Measuring the effectiveness of the deployment, use and disengagement of foreign military assets in disaster relief depends upon the interplay of all the above factors. Степень эффективности развертывания, использования и вывода иностранных военных активов при оказании помощи в случае бедствий находится в зависимости от взаимодействия всех вышеуказанных факторов.
In Italy and also in Spain, judges (in both cases, investigating judges) seem to influence political debate more than the interplay of government and opposition. В Италии, а также в Испании, судьи (в обоих случаях, судьи, рассматривающие иски), казалось бы, оказывают влияние на политические споры больше, чем взаимодействие правительства и оппозиции.
To grasp it, however, societies will need a subtler understanding of the interplay of identity, power, and technology than they managed during Luther’s time. Но для этого обществу нужно обладать более тонким пониманием природы взаимодействия идентичности, власти и технологий, чем у них имелось во время Лютера.
“It is the multitude and complex interplay of different factors driving the ruble exchange rate that made forecasting it so difficult,” RBS’s Orlova said. «Здесь налицо множественные и очень сложные взаимодействия различных факторов, которые влияют на обменный курс рубля и затрудняют прогнозы», — говорит Орлова из Royal Bank of Scotland.
On the other hand, they must be able to formulate strategies and policies which would allow the harmonious interplay of external influence and local cultural features. С другой стороны, они должны быть в состоянии вырабатывать стратегии и политику, которые позволили бы им обеспечить гармоничное взаимодействие внешних факторов и местных культурных ценностей.
They are the variables whose interplay should generate development: infrastructure, education, health, agriculture, energy, new information and communication technologies, the environment and access to developed country markets combined with diversification. Ими являются переменные, взаимодействие которых должно способствовать развитию: это инфраструктура, просвещение, здравоохранение, сельское хозяйство, энергетика, новые информационные и коммуникационные технологии, окружающая среда и доступ к рынкам развитых стран в сочетании с диверсификацией.
And with every open source project, the real benefit is the interplay between the specific concerns of people customizing their systems for their own particular concerns and the universal concerns. И с каждым открытым проектом, настоящая польза заключается в взаимодействии между отдельными проблемами людей настраивающих свои системы для решения своих индивидуальных и универсальных задач.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.