Beispiele für die Verwendung von "intimidated" im Englischen

<>
Our judges no longer feel intimidated. Наши судьи больше не чувствуют себя запуганными.
When one nation is intimidated or ostracized, all are not free. Когда одна нация запугана или подвергнута остракизму, все остальные тоже не свободны.
I'm not gonna be intimidated by a bunch of girl scouts. Меня не сможет запугать кучка девочек скаутов.
Major traffickers never come to trial because judges are bribed or intimidated. Главных торговцев никогда не судят, потому что судьи подкуплены или запуганы.
Judges are bought or intimidated to ensure that bosses remain above the law. Судья куплены или запуганы для того, чтобы лидеры оставались вне рамок закона.
Why, because you lied and intimidated me in order to get what you want? Потому что морочили мне голову и запугивали, чтобы добиться своего?
Sadly, Mr Collard was so intimidated he only felt safe bringing it to my attention yesterday. К сожалению, мистер Коллард был так запуган, что смог набраться смелости и рассказать мне об этом только вчера.
But I'm certainly not intimidated by you staking out my route home, resorting to KGB-style tactics of intimidation. Но я, разумеется не напугана тем, что вы отследили меня на пути домой, пользуясь КГБшной манерой запугивания.
In November, when the government thought that street brutality had intimidated the protest movement, Iranian officials backed away from the compromise. В ноябре, когда правительство решило, что уличное насилие запугало движение протестующих, иранские власти отказались от достигнутого компромисса.
Human rights groups report that opponents of the junta's proposed constitution have been beaten and intimidated in advance of the vote. Правозащитные группировки сообщают, что противников предложенной хунтой конституции избивали и запугивали в преддверии референдума.
Peasant farmers may, for a time, be bribed or intimidated (the Taliban executes Afghan poppy growers) into cultivating crops other than poppy or coca. Крестьян можно на время подкупить или запугать (талибы убивают афганских производителей мака) и заставить не выращивать мак или коку.
The fourth, STB, initially tried to present a balanced picture but was intimidated by tax police raids and forced to become yet another pro-government organ. Четвертый, СТВ, который вначале пытался показывать сбалансированную картину происходящего, был впоследствии запуган рейсами налоговой полиции и был насильно переделан в еще один про правительственный орган.
According to the source, insufficient evidence was presented to convict him, evidence that would have exonerated him was not considered, and the judges and witnesses were intimidated. Согласно источнику, были представлены недостаточные доказательства для его осуждения, доказательства, которые позволили бы снять с него обвинение, не были рассмотрены, а судьи и свидетели подвергались запугиванию.
It persuades intimidated (often elderly) voters that, in the parlance of the Brexiteers, they can “take back control” of their lives and their countries, primarily by rejecting foreigners. Он уверяет запуганных избирателей (зачастую пожилого возраста), что, говоря словами сторонников «Брексита», они могут «вернуть себе контроль» над своей жизнью и своей страной прежде всего тем, что отвергнут иностранцев.
What Trump fails to recognize is that, while a small country may feel intimidated by the US at the negotiating table, it can still stand up and walk away. Однако Трамп не понимает, что маленькая страна, действительно почувствовавшая себя запуганной США за столом переговоров, может встать и уйти.
The office in Colombia received information regarding journalists who had been intimidated or otherwise threatened while covering the public hearings of demobilized paramilitary leaders in Medellín, Barranquilla and Bogotá. Отделение в Колумбии получало информацию о журналистах, которые подвергались запугиваниям или иным угрозам, когда они занимались освещением публичных судебных разбирательств по делам демобилизованных руководителей военизированных групп в Медельине, Барранкилье и Боготе.
According to the information received, those organizing or participating in picket lines and demonstrations were harassed and intimidated by members of the State National Security Service and beaten by police. Согласно полученной информации, тех, кто организовывал пикеты и демонстрации или принимал в них участие, преследовали и запугивали сотрудники Государственной службы национальной безопасности и избивали сотрудники полиции.
On 28 July, 12 SLM/A (M) soldiers from Suswa, armed with grenades, intimidated the local civilian population, allegedly in an attempt to drive them into local camps for internally displaced persons. 28 июля 12 бойцов ОДС/А (М) из Сусвы, вооруженных гранатами, запугивали местное гражданское население, предположительно в попытке изгнать его из местных лагерей внутренне перемещенных лиц.
But it did show that Japan's government, having long suspected that North Korea already possessed nuclear weapons, would not be intimidated into a fundamental policy change by confirmation of the threat. Но это продемонстрировало, что правительство Японии, которое уже давно подозревало, что Северная Корея обладает ядерным оружием, нельзя принудить к фундаментальному изменению своей политики, запугав подтверждением реального существования угрозы.
But when those boundary lines are blurred, when the dikes crumble and the antiracist watchdogs allow themselves to be intimidated or lower their guard, the FN tries to make itself at home. Но когда эти пограничные линии размыты, когда дамбы рушатся, и антирасистские сторожевые псы позволяют себя запугать или ослабить их бдительность, НФ пытается реализовать себя дома.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.