Beispiele für die Verwendung von "large parts" im Englischen

<>
The intelligence community — There’s no doubt that large parts of the intelligence community are breathing a sigh of relief today. Разведывательное сообщество — Нет никаких сомнений, что значительная часть разведывательного сообщества сегодня издала громкий вздох облегчения.
Such arrangements prevail in large parts of Latin America, the Arab Middle East, and Africa. Такие меры преобладают в больших частях Латинской Америки, Арабского Ближнего Востока и Африки.
Rapid economic and demographic expansion has already turned adequate access to potable water into a major issue across large parts of the world. Быстрый экономический и демографический рост уже привел к тому, что питьевая вода стала очень труднодоступна на значительной части земного шара.
Today, large parts of Africa, Latin America, and Asia have still not recovered from mistakes made during previous economic downturns. Сегодня большая часть Африки, Латинской Америки и Азии все еще не оправились после ошибок, допущенных во время предыдущих экономических спадов.
(And yes, it is also enjoyed in Ukraine, large parts of which, for most of its history, have been part of a greater Russia.) (Да, оно также распространено на Украине, значительная часть которой на протяжении долгого времени входила в состав более крупной России).
In fact, with large parts of the world most likely condemning any attack, military intervention could clear the diplomatic path to an Iranian bomb. В действительности, в условиях, когда большая часть мира, скорее всего, осудит любое нападение, военная интервенция может очистить иранской бомбе дипломатический путь.
In 2012, then-US Secretary of Defense Leon Panetta warned that hackers could "shut down the power grid across large parts of the country." В 2012 году, в то время Министр Обороны США Леон Панетта предупреждал, что хакеры могли бы "отключить энергосистемы на значительной части территории страны".
It claims that followers of Fethullah Gulen - the influential US-based spiritual leader - have effectively wrested control of the national police and large parts of the judiciary. В ней заявляется, что последователи Фетуллаха Гулена - влиятельного проамериканского духовного лидера - фактически захватили контроль над национальной полицией и большой частью судебных органов.
Destruction of large parts of the park's natural habitat endangers the Congo's mountain gorilla population, which is a vital asset for tourism development. Уничтожение естественной природной среды в значительной части парка ставит под угрозу популяцию горных горилл в Конго, а популяция этих обезьян является важнейшей основой для развития туризма.
Indeed, the changes brought about by Yugoslavia's dissolution and the wars of succession that followed annihilated large parts of the traditional education and training systems of Serbia, Croatia, Bosnia, Macedonia, and Kosovo. Безусловно, изменения, вызванные распадом Югославии, и последующие войны за ее наследство, уничтожили большую часть традиционных систем обучения и образования Сербии, Хорватии, Боснии, Македонии, и Косова.
The forward deployment of UNAMSIL and the progress made in the disarmament, demobilization and reintegration programme are expected to open up large parts of the country. Предполагается, что передовое развертывание МООНСЛ и прогресс, достигнутый в рамках программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, приведут к открытию значительной части территории страны.
This reflects not only worries about energy and shared security concerns, but also the need to head off any looming crisis in the Middle East that could plunge large parts of the world into turmoil, if not armed conflict. Она отражает не только беспокойства по поводу энергии и общие проблемы безопасности, но и необходимость предотвратить любой надвигающийся кризис на Ближнем Востоке, который может повергнуть большую часть мира в беспорядок, если не в вооруженный конфликт.
Large parts of those people who want to seize power in Syria are not about democracy, they are not about freedom, and they are not about prosperity. Значительная часть людей, желающих захватить власть в Сирии, стремятся не к демократии, не к свободе и не к процветанию.
As a result, though the group enjoys considerable sympathy among Ukraine’s governing class and large parts of the intellectual elite, it is highly controversial among the country’s Russian-leaning population, its Jews, its liberal intelligentsia, and its foreign partners. В результате, хотя группа и пользуется значительным расположением правящего класса и большой части украинской интеллектуальной элиты, более лояльное России население страны, живущие на Украине евреи, либеральная интеллигенция и зарубежные партнеры находят ее довольно спорной.
According to the magazine Science, Iceland's "isolated position" and catastrophes that "wiped out large parts of [its] population" have left it with "a remarkably homogenic gene pool." Согласно журналу "Science" (Наука), "изолированное положение" Исландии и катастрофы, "уничтожившие значительную часть ее населения", оставили страну с "поразительно однородным генофондом".
Large parts of Ukraine’s population – and young people in particular – rose in opposition to then-Ukrainian President Viktor Yanukovych’s refusal to sign the country’s European Union association agreement (finalized after many years of negotiations), in favor of joining a customs union with Russia. Большая часть населения Украины - в частности молодежь - переросла в оппозицию после отказа тогдашнего украинского президента Виктора Януковича подписать соглашение об ассоциации страны с Евросоюзом (доведенное до конца после многих лет переговоров), в пользу вступления в таможенный союз с Россией.
Meanwhile, large parts of the developing world – notably, the Middle East and North Africa – have been embroiled in conflict, with some teetering on the edge of state failure. Между тем, значительные части развивающегося мира – в частности, Ближнего Востока и Северной Африки - были втянуты в конфликт, причем некоторые балансировали на грани краха государства.
Large parts of the northern hemisphere continue to struggle with the legacies of the great European empires – Habsburg, Russian, and Ottoman – that collapsed in WWI’s wake, or whose decline, like that of the British Empire, was initiated by the war and sealed by its even bloodier sequel a generation later. Большая часть северного полушария продолжает бороться с наследием великих европейских империй - Габсбургов, Русских и Османских - которые рухнули в результате Первой мировой войны, либо чей распад, как в случае Британской империи, был инициирован войной и закреплен печатью его более кровавыми потомками спустя поколение.
The process has been one in which large parts of the American political class have given party and ideology higher priority than values that all Americans can share. В рамках этого процесса представители значительной части американского политического класса стали придавать партии и идеологии больший приоритет, чем тем ценностям, которые могут разделять все американцы.
Andy Haldane, one of the lieutenants Carney inherited at the BoE, has questioned the financial sector’s economic contribution, pointing to “its ability to both invigorate and incapacitate large parts of the non-financial economy.” Энди Холдейн, один из помощников Карни, унаследованных им вместе с Банком Англии, ставит под сомнение экономический вклад финансового сектора, указывая на «его способность как оживлять, так и выводить из строя значительные части нефинансовой экономики».
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.