Beispiele für die Verwendung von "lawful ground" im Englischen

<>
was amended in 2000 to clarify that the taking part by an employee in a strike is not a lawful ground of termination under section 9 of the Ordinance. В 2000 году в порядке уточнения в Закон о занятости (раздел 57) была внесена поправка, согласно которой участие работника в забастовке не является законным основанием для его увольнения по статье 9 Закона.
Prior to the entrance into force of the Convention, the existence of a mental disability represented a lawful ground for deprivation of liberty and detention under international human rights law. До вступления Конвенции в силу в соответствии с международным правом в области прав человека наличие психического расстройства являлось законным основанием для лишения свободы и содержания в специализированном учреждении.
The right to inviolability of the home means that no one has the right, except on lawful grounds, to enter premises used for permanent or temporary residence against the will of the occupants. Право на неприкосновенность жилища означает, что никто не имеет право без законного основания войти в помещение, предназначенное для постоянного или временного проживания людей против воли проживающих в нём.
Certifying consultants are required to determine, in any particular case, whether there are lawful grounds for an abortion in accordance with these procedures and the criteria contained in section 187A of the Crimes Act 1961. В каждом конкретном случае квалифицированные консультанты должны определить, имеются ли законные основания для аборта в соответствии с этими процедурами и критериями, содержащимися в разделе 187А Закона 1961 года о преступлениях.
Foreign nationals and stateless persons present in Ukrainian territory on lawful grounds enjoy the same rights and freedoms, and bear the same responsibilities, as citizens of Ukraine, except in the cases stipulated in the Constitution, law or international treaties of Ukraine. Иностранцы и лица без гражданства, которые находятся на территории Украины на законных основаниях, пользуются теми же правами и свободами, а также несут те же обязательства, что и граждане Украины, за исключением случаев, установленных Конституцией, законами или международными договорами Украины.
Lebanon considers it important to point out that, given that the Israeli violations of the Blue Line and Lebanese airspace constitute unlawful acts of aggression and provocation, Lebanon will exercise its natural and lawful right of self-defence, opposing them with ground anti-aircraft fire. Ливан считает важным отметить, что, поскольку совершаемые Израилем нарушения «голубой линии» и воздушного пространства Ливана являются необоснованными агрессивными и провокационными актами, Ливан будет осуществлять свое естественное и законное право на самооборону, открывая по ним огонь из наземных зенитных орудий.
Article 13 of the Covenant laid down the ground rules for lawful expulsions, including, inter alia, rulings by two independent authorities, with the intervening possibility of recourse. В статье 13 Пакта излагаются основные правила законной высылки, включая, в частности, вынесение соответствующих решений двумя независимыми органами власти, причем предусматривается возможность обжалования первого решения.
While noting that section 27 (1) of the 1986 Constitution contains an anti-discrimination clause, the Committee notes with concern that it does not include sex as a prohibited ground, thereby allowing for lawful discrimination on the grounds of sex or gender. Отмечая, что в разделе 27 (1) Конституции 1986 года содержится положение о недискриминации, Комитет с обеспокоенностью указывает, что пол не включен в число запрещенных оснований для дискриминации, в результате чего законом допускается дискриминация по признаку пола.
The primary source of discrimination against women is found in the Constitution of Tuvalu 1986, where the anti-discrimination clause contained in section 27 (2), has omitted to recognize the freedom from discrimination on the ground of sex, thereby indirectly allowing for lawful discrimination on the grounds of sex or gender. Основная причина наличия дискриминации в отношении женщин заключается в том, что хотя в статье 27 (2) Конституции Тувалу 1986 года содержится положение, запрещающее дискриминацию, но в Конституции нет положения о признании свободы от дискриминации по признаку пола, и тем самым закон косвенно допускает дискриминацию по половому, или гендерному, признаку19.
In an earthquake, the ground can shake up and down, or back and forth. При землетрясении земля может колебаться вверх-вниз или вперёд и назад.
He recognized his son as lawful heir. Он признал своего сына законным наследником.
The truck dumped the sand on the ground. Грузовик высыпал песок на землю.
The two defendants are accused of “together with others, [having] knowingly and intentionally conspired to defraud the United States by impeding, impairing, obstructing, and defeating the lawful governmental functions of a government agency, namely the Department of Justice and the Department of Treasury, and to commit offenses against the United States...” Оба подозреваемых обвиняются в том, что они [сознательно и намеренно] обманывали США, нарушали и наносили ущерб законным функциям правительственных ведомств, а именно министерствам юстиции и финансов, и таким образом совершили преступления против Соединенных Штатов.
The butcher ground the meat. Мясник размолол мясо.
(a) use the Web Site only for lawful purposes, and in a manner which does not infringe the rights of, or restrict or inhibit the use of the Web Site by, any third party; a) использовать веб-сайт только в законных целях, способом, не нарушающим права или не ограничивающим использование веб-сайта третьей стороной;
The hot sun baked the ground dry. Жаркое солнце иссушило землю.
1.9. The Client shall guarantee the legal source, lawful possession and right to use the funds being transferred to the Client's Account. 1.9. Клиент гарантирует легальное происхождение, законное владение и право на использование перечисляемых им на счета Клиента средств.
It was foggy near the ground. По земле стлался туман.
2.4. During the course of an investigation, in accordance with clause 2.3 of these Regulations, the Company shall have the right to request that the Client provide proof of identity, payment and other documents confirming the lawful possession and legal source of the funds transferred to Client's Account. 2.4. В ходе проведения расследования, согласно п. 2.3 настоящего Регламента, Компания вправе запросить у Клиента документы, удостоверяющие личность Клиента, платежные, а также другие документы, подтверждающие законное владение и легальное происхождение денежных средств, поступивших в пополнение счета Клиента.
The ground rocked. Земля дрожала.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.