Beispiele für die Verwendung von "left alone" im Englischen

<>
I want to be left alone. Я хочу, чтобы меня оставили в покое
I wrote down and measured everything, and I said, in nine months, a group of children left alone with a computer in any language will reach the same standard as an office secretary in the West. Я записывал и измерял всё и сказал, что через девять месяцев, группа детей оставленных наедине с компьютером на любом языке, достигнет уровня офисного секретаря с Запада.
But left alone, Zimov argues, the likes of caribou, buffalo and musk oxen multiply quickly. Но если их оставить в покое, утверждает Зимов, такие животные как карибу, бизоны и овцебыки начнут быстро размножаться.
This lady with bone TB, left alone in a tent, is going to die with her only daughter. Вот эта женщина с врожденным туберкулезом была оставлена в покое, чтобы умереть в палатке
This model suggested that a market economy should be left alone as much as possible, so that is what governments tended to do. Эта модель предполагает, что рыночная экономика должна быть оставлена в покое как можно дольше, как это зачастую делали правительства.
The tumult of the Maoist period instilled in a broad cross-section of people a profound appreciation for stability, and a yearning to be left alone. Потрясения маоистского периода укрепили в широких слоях населения глубокую признательность за стабильность и стремление к тому, чтобы их оставили в покое.
Not the ordinary peoples of Iraq, Syria and Egypt, of course, men and women and children, most of whom just want to be left alone to lead their lives. Конечно же, речь идет не о простых народах Ирака, Сирии и Египта — мужчинах, женщинах и детях, большинство из которых просто хотят, чтобы их оставили в покое, чтобы жить в мире. Речь о другом.
On Tuesday, investigators arrived to search Saakashvili's Kyiv apartment, and, for a few minutes, the former governor was on the roof of his eight-story building threatening to jump unless left alone. Во вторник следователи пришли с обыском в киевскую квартиру Саакашвили, и бывший губернатор несколько минут простоял на крыше своего восьмиэтажного дома, угрожая спрыгнуть, если его не оставят в покое.
Sheriff, I know people move to these remote locations to be left alone, But what happened last night is gonna keep happening, And people are going to start taking matters into their own hands. Шериф, я знаю, что люди, которые переезжают в подобные удаленные места, хотят, чтобы их оставили в покое, но то что произошло вчера вечером, обязательно повторится, и люди неизбежно решат взять дело в свои руки.
On the other hand, if the Kremlin’s political strategists are as clever as they intermittently appear to be, it may be that she has been left alone in order to discredit the opposition. С другой стороны, если кремлевские политические стратеги действительно столь умны, как они периодически кажутся, не исключено, что Собчак оставили в покое с целью дискредитации оппозиции.
This is very much a reflection of many Germans’ views about themselves and their future: they are comfortable with the status quo, see no need for further reform proposals, are not interested in grand strategy, and would largely prefer to be left alone. Это является достаточно точным отражением позиций многих немцев о себе и своем будущем: им нравится имеющийся статус-кво, они не видят необходимости в дальнейших предложениях по реформам, они не заинтересованы в большой стратегии, и в значительной степени предпочитают, чтобы их оставили в покое.
Just as the Montagnards drowned out the Girondins in the Legislative Assembly during the French Revolution, the rabid jihadists are drowning out the large number of Muslims who want nothing more than to be left alone to practice their faith in peace and with respect for others and the law. Так же как монтаньяры заглушили жирондистов в Конвенте во время Французской революции, так и бешенные джихадисты заглушают значительное число мусульман, которые хотят лишь, чтобы их оставили в покое и позволили следовать своей вере мирно и с уважением к иным и к закону.
Now for those species the we managed to leave alone, that we protect - for example, marine mammals in recent years and sea birds - there is some recovery. Для тех же видов, которых мы смогли оставить в покое и которых мы охраняем, - например, морские млекопитающие, морские птицы - наблюдается процесс восстановления.
Pups don't like to be left alone. Щенки не любят оставаться в одиночестве.
Left alone, the little girl began to cry. Оказавшись одна, маленькая девочка стала плакать.
Sometimes my grandfather talks to himself when left alone. Иногда мой дед говорит сам с собой, когда он остаётся один.
You're really left alone with your own thoughts. Вы оставлены один на один с вашими мыслями.
Small children are afraid of being left alone in the dark. Маленькие дети боятся оставаться одни в темноте.
As soon as he was left alone, he opened the letter. Как только он остался один, он сразу вскрыл письмо.
Left alone, he'd try to live off of cold cereal. Оставшись один, он пытался прожить только на одной холодной каше.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.