Beispiele für die Verwendung von "linguistically" im Englischen

<>
But this group is linguistically, culturally, and even genetically diverse. Однако эта группа отличается как лингвистически, так и культурно, и даже генетически.
At the same time, he imposed increasingly strict central control on his ethnically and linguistically diverse country. В то же время он ввел более строгий централизованный контроль над своей этнически и лингвистически разнообразной страной.
We live in complex societies organized around linguistically coded rules, morals, and social institutions, with a massive reliance on technology. Мы живем в сложных сообществах, основанных на лингвистически закодированных правилах, моральных принципах и социальных институтах, которые очень сильно опираются на технологии.
Or, to put it differently, are Europeans intellectually, linguistically, and culturally equipped to face the challenge of marrying equality with an ever more diverse European citizenry? Или, другими словами, являются ли европейцы интеллектуально, лингвистически и культурно подготовленными к тому, чтобы столкнуться с проблемой равноправного союза с более разнообразным населением Европы, чем когда-либо?
Culturally, ethnically, and linguistically, Afghans are more closely related to Iranians than they are to Arabs. С культурной, этнической и лингвистической точек зрения афганцы более близки к иранцам, чем к арабам.
Discriminated Russians most ardently identified as Russian, ethnically, culturally and linguistically, and were supporters of Russia. Подвергавшиеся дискриминации русские наиболее страстно говорили о своей этнической, культурной и лингвистической принадлежности к русскому населению, и все поддерживали Россию.
And the word "slut" written here in lipstick, is linguistically a word choice typically made by females. И слово "шлюха", написанное губной помадой, такой лингвистический выбор слова свойственен женщине.
The information in these trials needs to be given to the potential participants in linguistically and culturally acceptable formats. Информация о клинических исследованиях должна предоставляться потенциальным участникам в доступной с точки зрения языка и культуры форме.
John McWhorter posits that thereв ™s much more to texting - linguistically, culturally - than it seems, and itв ™s all good news. Джон Макуортер утверждает, что язык мгновенных сообщений таит в себе больше, чем кажется, как в языковом, так и в культурном отношении, и это, на самом деле, прекрасно.
Ethnic Russians, though, are simply far more culturally, religiously, linguistically, and numerically dominant in the Russian Federation than they were in the Soviet Union. Между тем сегодня в культурном, религиозном, лингвистическом и численном плане этнические русские играют гораздо более значимую роль в Российской Федерации, чем они играли в Советском Союзе.
In this enforced language regime, children undergoing subtractive education, or at least their children, are effectively transferred to the dominant group linguistically and culturally. В такой навязанной языковой среде обучающиеся по этой методике дети или, по крайней мере, их дети фактически переходят в доминирующую группу с точки зрения языка и культуры.
In the ethnically and linguistically mixed area of Slovenian Istria there are kindergartens, primary schools and secondary schools with lessons given in Slovenian and Italian. В неоднородном с этнической и языковой точек зрения районе Словенской Истрии работают детские сады, начальные и средние школы с преподаванием на словенском и итальянском языках.
In the ethnically and linguistically mixed Slovene-Hungarian area in Prekmurje there are bilingual kindergartens, primary schools and a secondary school with Slovenian and Hungarian as the teaching languages. В Прекмурье, где наряду со словенцами живут этнические венгры, открыты двуязычные детские сады, начальные школы и средняя школа с преподаванием на словенском и венгерском языках.
And this gap between the West and the rest has created a mindset of the world, which we still use linguistically when we talk about "the West" and "the Developing World." Этот разрыв между Западом и остальным миром создал определённый стереотип о мире, сохранившийся в языке до сегодняшнего дня, при употреблении слов "Запад" и "развивающиеся страны".
With regard to Article 4 of the Convention, the delegation of the Russian Federation Federation was of the view that, in contrast to the current wording of Article 4, the proposed draft text was acceptable neither in substance, nor linguistically. В связи со статьей 4 Конвенции делегация Российской Федерации сочла, что в отличие от логичной ныне действующей формулировки статьи 4 Конвенции МДП предложенная формулировка не является приемлемой ни в смысловом, ни в лингвистическом плане.
Working Women's Health Incorporated is funded by the Family Planning Programme to provide health promotion activity in sexual and reproductive health for women from culturally and linguistically diverse backgrounds, and who work in factories or are industry outworkers in Victoria. " получает средства в рамках Программы по планированию размера семьи на просветительскую работу в области полового воспитания и охраны репродуктивного здоровья женщин из различной культурной и языковой среды, которые работают на фабриках или являются надомными работницами в штате Виктория.
In February 2006, at the one-hundred-and-twelfth session of the Working Party, the delegation of the Russian Federation was of the view that, in contrast to the current wording of Article 4, the proposed draft text was acceptable neither in substance, nor linguistically. В феврале 2006 года на сто двенадцатой сессии Рабочей группы делегация Российской Федерации выразила мнение о том, что в отличие от существующей формулировки статьи 4 предложенная формулировка не является приемлемой ни в смысловом, ни в лингвистическом плане.
This holds importance for the promotion and protection of minority identity and visibility, for the informed collective participation of these groups in decisions that affect their rights and resources, and for securing collective claims to linguistically and culturally appropriate education, land and other shared assets. Это имеет важное значение для поощрения и защиты самобытности и активной роли меньшинств, для осознанного коллективного участия этих групп в принятии решений, затрагивающих их права и ресурсы, и для признания их коллективных претензий на приемлемое с языковой и культурной точек зрения образование, землю и другие совместно используемые средства производства.
The Government, in resolution of 29 October 1997 No. 686, on the Report on the Situation of the Roma Community in the Czech Republic, charged the Minister of Education, Youth and Sports to “expand the network of preparatory classes in the elementary education system for pupils from a linguistically and socioculturally disadvantaged environment”. В своем Постановлении № 686 от 29 октября 1997 года об отчетности в области положения общины рома в Чешской Республике правительство поручило министру образования, по делам молодежи и спорта " расширить сеть подготовительных классов в системе начального образования для учащихся из неблагоприятной языковой и социально-культурной среды ".
This holds importance for the promotion and protection of minority identity and visibility; for the informed participation of these groups in decisions that affect their rights and resources; and for securing claims to linguistically and culturally appropriate education, land and other shared assets, to be enjoyed in community with other persons belonging to the minority group in question. Это имеет важное значение для поощрения и защиты самобытности и активной роли меньшинств; для осознанного участия этих групп в принятии решений, затрагивающих их права и ресурсы, и для признания их коллективных претензий на приемлемое с языковой и культурной точек зрения образование, землю и другие общие средства производства, с тем чтобы они использовались совместно с другими лицами, принадлежащими к данной группе меньшинств.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.