Beispiele für die Verwendung von "live through" im Englischen

<>
I think we will live through this. Думаю, мы это переживем.
Wars are often incomprehensible to those who live through them. Войны часто недоступны пониманию тех, кто их переживает.
The good news is that if we survived ours, Greeks will live through theirs. Впрочем, если мы пережили наши трудности, то и греки переживут свои.
If Poland had not had to live through the years 1939-1945, it would be a country of 66 million." Если бы Польше не пришлось пережить 1939-1945 годы, она была бы страной с 66 миллионами жителей".
It gives me a certain sense of vindication, then, that the U.S. – or at least its Republican part – is being forced to live through a mild reenactment of our 1980s, not its own. Тогда у меня возникает некое чувство, позволяющее понять, что США — или, по крайней мере, их республиканцев — вынуждают пережить облегченной вариант 1980-х годов, только не их собственных, а наших.
If all of this is limited to just food sanctions, then this is an option we can live through, an employee from a company involved in restaurant consulting said, on the condition of anonymity. Если все ограничится продуктовыми санкциями, это один вариант, который можно пережить, - говорит на условиях анонимности сотрудник компании, занимающейся ресторанным консалтингом.
The country I have seen this year – the big cities and small towns I've explored, the progressives and Second Amendment zealots I've met, this whole vast, great land – deserves far better than what I watched it live through. Страна, которую я увидел в этом году — большие города и маленькие поселки, которые я исследовал, прогрессивисты и убежденные сторонники Второй поправки, с которыми я встречался, вся эта огромная и великая земля заслуживает лучшей участи, чем то, что она переживает сейчас.
Today is a day of joy — a day to congratulate the East Timorese on their courage, on their stubbornness and on their fabulous capacity to live for the future, after all they went through in the past. Сегодня — радостный день, день воздания чести восточнотиморцам за их мужество, за их упорство и за их поразительную способность жить ради будущего, даже после всего того, что им пришлось пережить в прошлом.
Having endured the horrors of war for decades, Chad knows better than any other country the need to live free from want through economic and social development, which is in turn a product of peace and security. Пережив ужасы длившейся десятилетия войны, Чад лучше других стран познал на себе потребность в жизни, без нужды за счет социально-экономического развития, которое само по себе является порождением мира и безопасности.
We have just lived through one of these episodes. Мы только что пережили один из этих эпизодов.
Putin lived through the disintegration of their seemingly powerful country in 1991. Путин в 1991 году пережил распад своей страны, казавшейся столь мощной.
Is there a role for reconciliation in what we are living through? Найдется ли в том, что мы переживаем сегодня, место для примирения?
Russia is living through the deepest, most prolonged crisis in modern history. Россия переживает самый глубокий и продолжительный кризис в своей современной истории.
He had lived through the cataclysm that extreme nationalism had wrought in Germany. Он пережил тот катаклизм, который крайний национализм произвел в Германии.
Living through an event or feeling certain emotions does not necessarily make them easily interpretable. Если человек пережил какое-то событие или испытал определенные эмоции, это не значит, что ему легко их проинтерпретировать.
For someone who lived through two totalitarian systems, it is almost unbearable to contemplate America's decline. Для тех, кто пережил две тоталитарные системы, почти невыносимо созерцать упадок Америки.
To people who lived through World War I, the thought of a sequel must have seemed nightmarish. Людям, пережившим Первую мировую войну, мысль о сиквеле должна была казаться просто кошмаром.
For starters, we have since lived through two disastrous wars, a Great Depression, and a Cold War. Для начала, с тех пор мы пережили две разрушительные войны, Великую Депрессию, и Холодную Войну.
I remember very vividly as a child growing up in England, living through the Cuban Missile Crisis. Я отчетливо помню, как в то время когда я был ребенком в Англии, мы переживали Кари бский кризис.
financial experts getting it so wrong that we're living through the worst recession since the 1930s. финансовые эксперты не справляются настолько, что сейчас мы переживаем глубочайший упадок с 1930-х годов.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.