Ejemplos del uso de "look back upon" en inglés

<>
As we look back upon the Nazi persecution that destroyed 6 million Jewish people and many others, let me take this opportunity to touch upon one episode that has come to be widely known among Japanese and Jewish people today. Вспоминая о нацистских преследованиях, в результате которых были уничтожены 6 миллионов евреев и многие другие люди, я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы вспомнить один эпизод, который сегодня хорошо известен многим японцам и евреям.
On the other hand, as I look back upon it, my tiny scale stock activities of that period taught me almost nothing of any great value so far as investment policies were concerned. С другой стороны, оглядываясь теперь назад, могу сказать, что операции с акциями, проводившиеся в крошечных масштабах, почти ничему, если иметь в виду выработку инвестиционной политики, меня не научили.
If all the high-fiving continues, it is likely to be very short-lived, and looked back upon with embarrassment. Если эти взаимные восхваления затянутся, ситуация, видимо, долго не продлится, и впоследствии воспоминания о ней будут вызывать лишь чувство неловкости.
There is one thing I look back on with regret. Есть кое-что, на что я оглядываюсь с сожалением.
What's happening is we're taking this technology - it's becoming more precise, more potent - and we're turning it back upon ourselves. Вот что происходит, мы берем эти технологии, они становится более точными, более эффективными, и мы обращаем их на самих себя.
I look back, for instance, to the lecture of A Sternfeld in Warsaw's astronomy observatory, who, on the 6th of December 1933, presented ideas on his pioneering work Entry into space. Напомню, к примеру, о лекции А. Штернфельда, который 6 декабря 1933 года представлял в Варшавской астрономической обсерватории идеи из своей новаторской работы "Введение в космонавтику".
The Tap Tap band is currently very popular, but let us look back a few years, what prompted you in 1998 to form it? Группа The Tap Tap в настоящее время очень популярна, но вернемся на два года назад, что в 1998 году вас заставило ее организовать?
To look back at things like that gives us a powerful perspective on why women of color don't trust white women. Взгляд назад на подобные вещи дает нам ясное представление о том, почему цветные женщины не доверяют белым женщинам.
This setup was counter-trend but it was still valid due to its clear formation and location off 1.0175-1.0200 support area, which if you look back was a long-term support. Эта торговая установка была против тренда, но она все же была рабочей, из-за ее ясного формирования и местоположения - у области поддержки 1.0175-1.0200, которая, если посмотреть историю, выступала долгосрочной поддержкой.
Given that these are historically extreme price levels, one has to look back almost two decades to find meaningful resistance zones for the currency pair. Учитывая тот факт, что эти ценовые уровни представляют собой важные исторические экстремумы нам необходимо проанализировать события почти двух десятилетий, чтобы определить значимые зоны сопротивления для валютной пары.
As I look back on the various forces that buffeted the securities market over this fifty-year period and at the great waves of public optimism and pessimism that succeeded each other over this time span, the old French proverb, "Plus ca change, plus c'est la meme chose" (the more things change, the more they remain the same), comes to mind. Когда я, оглядываясь назад, вспоминаю, под натиском каких волн оказывался рынок ценных бумаг в эти пятьдесят лет — волн глубокого оптимизма и пессимизма в общественном настроении, попеременно сменявших друг друга, мне на ум приходит старая французская поговорка: «Plus са change, plus c'est la meme chose» (все новое — это хорошо забытое старое).
MICKLETHWAIT: If you look back over all the time you’ve been president, you could argue the relationship with the West has had all these problems to do with trust... — Если посмотреть на весь период с тех пор, как Вы президент, Вы могли бы поспорить, что то, как сложились отношения с Западом, связано с проблемами доверия...
"If you look back in time, World War I, World War II, you will find they have been strong allies and we can return to that position and have a strong alliance with them which is what we need now. «Если вспомнить историю — Первую мировую войну, Вторую мировую — станет ясно, что русские бывают сильными союзниками. Мы можем к этому вернуться — прочный союз с ними нам необходим», — отмечает режиссер.
But when you look back over that period in the way that relationship with the West has not always worked, do you think there are things looking back you would have done differently if you would had known about it? Но если оглянуться на эти отношения с Западом, которые не всегда работают, считаете ли Вы, что могли бы сделать что-то по-другому, зная, к чему все может привести?
I wonder if you look back over that period whether you think Russia has become a little bit more an Asian country and a little bit less a European one? Вы стали президентом в 2000 году, и теперь думаете ли Вы, что за прошедший период Россия стала немного более азиатской страной и менее европейской?
MICKLETHWAIT: Just listening to you speak I wondered if you look back, you know, you became president first back in 2000. — Слушая вас, мне стало интересно, оглядываетесь ли Вы назад.
To see why pledging $50 billion to Ukraine would be a bad idea, Soros should look back at his philanthropic efforts in 1990s Russia. Чтобы понять, почему не стоит выделять Украине 50 миллиардов долларов, Сорос должен был бы вспомнить о своей филантропической деятельности в России в 1990-х годах.
If Obama were to look back at his predecessor’s experience, though, he might recognize how easy it is to misjudge Moscow’s intentions by superimposing American ideas of what Russian interests should be rather than understanding how Putin and his circle of KGB veterans and zero-sum-gamers actually see those interests. Но если Обама оглянется назад и посмотрит на опыт своего предшественника, он поймет, насколько легко можно составить неправильное мнение относительно намерений Москвы, исходя из американских представлений о том, какими должны быть российские интересы, и не понимая, как расценивают эти интересы Путин, его окружение из ветеранов КГБ и сторонники антагонистической игры.
Gibbs then added this ominous closing question, “Will we look back (sadly) in fifty or a hundred years and marvel at how Wi-Fi and cellphones were responsible for the biggest health crisis in human history?” Затем Гиббс задает свой зловещий заключительный вопрос: «Не получится ли так, что оглянувшись печально назад лет через 50 или 100, мы удивимся тому, как Wi-Fi и сотовая связь породили самые серьезные проблемы со здоровьем у человечества за всю его историю?»
In order to understand, we need to look back to the way Yeltsin “brought democracy to Russia,” a mantra beloved of Western media. Чтобы это понять, нам придется вспомнить о том каким образом Ельцин, как любят говорить на Западе, «принес демократию в Россию».
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.