Beispiele für die Verwendung von "loudest" im Englischen mit Übersetzung "громкий"

<>
These guys make the loudest car stereo in the world. Эти ребята сделали самую громкую автомагнитоллу в мире.
The loudest sound you can hear is a trillion times more powerful than that. Самый громкий звук, слышный вам, - в триллион раз мощнее этого.
Whoever has the most money gets the loudest voice, dominating the visual and mental environment. Тот, у кого больше денег, получает самый громкий голос, доминируя в визуальном и ментальном пространстве.
No matter how much McGregor yelled, he wasn't the loudest guy in the room. Но сколько бы Макгрегор ни орал, он был не самым громким парнем в зале.
Says tha the guinness book of world records T they're the loudest band on earth. В книге рекордов Гинесса сказано, что это самая громкая группа в мире.
Compounding the problem is the well-known advantage that extremists have over moderates, by virtue of yelling the loudest. Проблема осложняется хорошо известным преимуществом, которое экстремисты имеют перед умеренными людьми, поскольку умеют громче всех кричать.
Trump’s tirades about illegal immigration, his loudest campaign theme, are part of a long and ugly story in the United States. Тирады Трампа по поводу нелегальной иммиграции, самой громкой темы в его кампании, стали частью длинной и уродливой истории США.
Congress is clearly signaling in the loudest possible fashion that it doesn’t trust the president when it comes to Russia policy. Конгресс, несомненно, громко сигнализирует о том, что он не доверяет президенту в вопросах, касающихся России.
When Mahathir agreed to stay on, if only for another 16 months, the sighs of relief from these Chinese Malaysians were the loudest of all. Когда Махатир согласился остаться, хотя бы только на 16 месяцев, вздохи облегчения среди китайцев Малайзии были самыми громкими.
The logic of this type of mobilization is that resources are directed to the group that shouts the loudest and is able to trigger social conflict. Логика этого типа мобилизации заключается в том, что ресурсы направляются той группе, которая кричит громче всех и которая способна разжечь социальный конфликт.
Witness also an unprecedented convening of 48 African heads of state and senior officials in Beijing in 2006 to signal unequivocally that China would speak with the loudest voice. Свидетельством тому также является беспрецедентный созыв собрания руководителей и высших чиновников 48 африканских стран в Пекине в 2006 году, подтвердивший, что Китай будет "говорить громко".
In the general chaos, the loudest, clearest and most convincing voices are the most radical: Leave the E.U., leave all of its institutions and just take the hit. Когда возникает хаос, радикальные голоса оказываются самыми громкими, четкими и убедительными: нужно покинуть Евросоюз, выйти из всех его институтов и взять на себя удар.
That is why such criticism has been loudest in the countries that were hit the hardest by the euro crisis, or that faced austerity, or, more recently, that felt left behind by trade agreements. Именно поэтому такого рода критика громче всего звучала в странах, которые больше всего пострадали от кризиса евро, политики сокращения госрасходов или – в самое последнее время – почувствовали, что начинают отставать из-за торговых соглашений.
Western Europeans were loudest Monday in denouncing the conduct of the elections and have been the most vocal critics on the imprisonment of Yanukovych’s rival, former prime minister Yulia Tymoshenko (as well as her ally, Yuriy Lutsenko). В понедельник представители Западной Европы в открытую раскритиковали то, как проводились выборы. Западноевропейцы также громче прочих выступают против осуждения соперницы Януковича - бывшего вице-премьера Юлии Тимошенко, а также ее союзника Юрия Луценко.
We need to push back at public hearings and in testimony about pending legislation, and not let the most passionate voices bully our politicians and policymakers into choices that placate the loudest few, but that deny the greater community the most good. Мы должны вставать в оппозицию на общественных слушаниях и во время обсуждения принимаемых законов и не позволять наиболее патетическим голосам запугивать и подталкивать наших политиков и руководителей, принимающих решения, к выбору, который утихомиривает наиболее громкое меньшинство, но отказывает более широким слоям во многих полезных вещах.
Judging by its shape and size, that first, loudest chirp originated about 1.3 billion light-years away from the location where two black holes, each of roughly 30 solar masses, finally merged after slow-dancing under mutual gravitational attraction for eons. Судя по форме и размеру, первый, самый громкий импульсный сигнал возник в 1,3 миллиарда световых лет от того места, где после длившегося вечность медленного танца под влиянием взаимного гравитационного притяжения наконец слились две черные дыры, каждая примерно в 30 раз больше солнечной массы.
And yet, at around the same time, the United States Congress issued its loudest call ever to classify China as an exchange-rate manipulator, accusing Chinese leaders of maintaining the renminbi's peg to the dollar in order to guarantee a permanent bilateral trade surplus. Однако, примерно в то же время, Конгресс Соединенных Штатов выступил с самым громким обращением, в котором Китай классифицируется как манипулятор с валютными курсами и в котором китайские лидеры обвиняются в искусственном поддержании курса юаня к доллару, который гарантирует постоянный двусторонний торговый профицит.
Criticism of the government's mixed record on human rights and rule of law is legitimate, but when the loudest voices from Washington are consistently those attacking Russia for everything from jailing dissidents to coddling Iran, it is too easy for young Russians to write off the American government as out of touch or blinded by ideology. Критика неоднозначных достижений правительства в области соблюдения прав человека и верховенства закона - обоснованна, но когда самыми громкими голосами из Вашингтона постоянно являются именно те, которые нападают на Россию по всякому поводу, начиная от отправки в тюрьму диссидентов и заканчивая претензиями по поводу того, как она нянчится с Ираном, молодые русские на таком фоне легко могут списать со счетов американское правительство как оторванное от реальной жизни или ослепленное идеологией.
I almost clapped out loud. Я едва громко не захлопала в ладоши.
Read it out loud, Your Majesty. Прочтите это громко, государь мой.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.