Ejemplos del uso de "military proximity" en inglés

<>
The Board recommended that the United Nations should request the Government of Israel to give a commitment that, in the event that it planned any future military operation in proximity to United Nations premises, advance warning would be given, sufficient to enable the United Nations to ensure the security and safety of its personnel or other civilians within its premises. Комиссия рекомендовала Организации Объединенных Наций просить правительство Израиля взять на себя обязательство в случае планирования им любой военной операции в будущем вблизи помещений Организации Объединенных Наций заблаговременно давать предупреждение, в сроки, достаточные для того, чтобы дать возможность Организации Объединенных Наций обеспечить безопасность и охрану своего персонала и других гражданских лиц в ее помещениях.
Short-term displacement of civilians has also been reported in the western region (Badghis and Farah Provinces), as well as in the south-east and east (Khost, Pakitika, Nuristan, Nangarhar and Kunar Provinces), also in relation to military operations in proximity of those areas. Кратковременное перемещение гражданского населения было также зафиксировано в западном регионе (провинции Бадгиз и Фарах), а также в юго-восточной и восточной частях страны (провинции Хост, Пакитика, Нуристан, Нангархар и Кунар), а также в связи с военными операциями в непосредственной близости к этим районам.
No one gains from two nuclear powers challenging one another while maneuvering military forces in close proximity, as in Georgia last year. Никто не выигрывает от двух ядерных держав, бросающих друг другу вызовы и устраивающих военные учения в опасной близости, как в Грузии в прошлом году.
The downing, and what appears to be the death of at least one Russian pilot, realizes one of the worst fears of policy makers and military leaders about the close proximity of NATO and Russian warplanes operating in Syria, and stands as the most serious incident between Russia and a NATO nation in recent memory. Сбитый самолет и смерть по меньшей мере одного российского пилота оправдывают одно из худших опасений политиков и военных в отношении сближения России и НАТО по вопросу боевых воздушных операций в Сирии. Этот случай также — самый серьезный на данный момент инцидент, произошедший между Россией и одной из стран НАТО.
Destruction of property will only be justified where there is a reasonable connection between the targeting of the property (or some military target in close physical proximity to it) and the overcoming of enemy forces in order for the attack to be justified by this principle. Уничтожение имущества будет оправданным лишь там, где имеется резонная связь между избранием имущества (или какого-то военного объекта в тесной физической близости к нему) в качестве объекта нападения и преодолением вражеских сил, с тем чтобы нападение было оправдано этим принципом.
The apparent total breakdown of the Syrian cease-fire after the airstrikes on a U.N. humanitarian convoy following the mistaken U.S. airstrikes on Syrian forces last Saturday reveals not only seemingly intractable differences over policy, but the dangers of U.S., Russian and other military forces operating in such proximity in the fog of this civil war. Очевидный и полный провал договоренности о прекращении огня в Сирии после обстрела в прошлую субботу гуманитарного конвоя ООН и предшествовавших ему ошибочных авиаударов США по позициям сирийской армии свидетельствует не только о политических разногласиях, по-видимому, неразрешимых. Он также демонстрирует опасность того, что американские, российские и другие военные формирования действуют в непосредственной близости друг к другу в сложной и запутанной обстановке этой гражданской войны.
A dialogue to avoid miscalculation between NATO and Russian military forces operating in close proximity would be a good starting point. Хорошим началом в этом отношении стал бы диалог по вопросу недопущения просчетов и ошибок между вооруженными силами НАТО и России, которые действуют в непосредственной близости друг от друга.
Unfortunately the hypothetical exclusive use of cluster munitions against'purely'military targets is simply not the reality and many cluster munitions have been used in recent conflicts against military targets in close physical proximity to civilian residential areas. К сожалению, гипотетическое исключительное применение кассетных боеприпасов против " чисто " военных целей просто-напросто не соответствует реальности, и многие кассетные боеприпасы применялись в недавних конфликтах против военных целей в тесной физической близости от гражданских жилых районов.
By punishing Russia for its unacceptable aggression against Ukraine by cutting off all communication and cooperation with Russia — including joint actions to secure nuclear weapons and materials in Russia and other countries, and communication between commanders in Europe and the Middle East whose military forces were operating in close proximity — did Washington decrease or increase the level of risk? Понизил или повысил Вашингтон уровень риска, наказав Россию за неприемлемую агрессию против Украины посредством прерывания контактов и сотрудничества с Москвой, включая совместные действия по обеспечению сохранности ядерных вооружений и материалов в России и других странах, а также коммуникационных линий между военачальниками сил в Европе и на Ближнем Востоке, чьи войска действовали в непосредственной близости друг от друга?
The military camps are also located in close proximity to the local population. Военные лагеря также расположены в непосредственной близости от мест проживания местного населения.
Security Council resolution 1297 (2000) of 12 May 2000 demanded that both Eritrea and Ethiopia stop military action and accept the reconvening of proximity talks without preconditions. В своей резолюции 1297 (2000) от 12 мая 2000 года Совет Безопасности потребовал, чтобы Эритрея и Эфиопия прекратили военные действия и без предварительных условий согласились вновь начать непрямые переговоры.
And if it does, it expects a military response from the U.S., given Belarus's proximity to the Baltic states, which the U.S. has vowed to defend. А коль такое случится, ей следует ждать военного ответа со стороны США, поскольку Белоруссия находится в непосредственной близости от прибалтийских стран, которые США пообещали защищать.
According to one of the sources, on two separate occasions in the past 15 months — most recently in April 2004 — groups of about 150 armed and masked individuals have been seen moving in military style through the desert during night hours, in the proximity of the camp. По данным одного из источников, в течение прошедших 15 месяцев ночью вблизи лагеря дважды в разное время — последний раз в апреле 2004 года — были замечены группы в составе примерно 150 вооруженных лиц в масках, которые осуществляли в пустыне военные маневры.
The clashes at Doumeira followed several weeks of military build-up and growing tension between DAF and EDF (which were in close proximity to each other) since April 2008. Столкновения в Думейре стали кульминацией продолжавшегося в течение нескольких недель с апреля 2008 года наращивания военных сил и обострения напряженности между ВСД и ЭСО (которые находились вблизи друг друга).
In addition, throughout the north and east of Sri Lanka, military checkpoints and the Tamil Makkal Viduthalai Puligal (TMVP) political offices are positioned in very close proximity to schools, including directly adjacent to and even on the grounds of schools and pre-schools. Кроме того на севере и востоке Шри-Ланки военные контрольно-пропускные пункты и центры политработы «Тамил Маккал Видутхалай Пулигал» (ТМВП) расположены в непосредственной близости от школ, в том числе непосредственно прилегают или даже находятся на территории школ и дошкольных учреждений.
The Libyan Arab Jamahiriya expresses its deep sorrow and concern over the military confrontations that have recently taken place between two neighbouring countries that not only have ties of geographic proximity but also numerous other ties, so numerous that it is difficult to imagine any recourse to arms or force in order to resolve even the most profound differences. Ливийская Арабская Джамахирия выражает свои глубокие сожаления и обеспокоенность в связи с военными столкновениями, которые недавно имели место между двумя соседними странами, связанными не только географическими узами в силу своей близости, но также многочисленными другими узами, настолько многочисленными, что трудно представить любое обращение к силе оружия для урегулирования даже самых глубоких разногласий.
Expert findings received during the reporting period suggest that the presumed suicide bomber was exposed to significant quantities of a specific type of lead, possibly through proximity to military ammunition, between the ages of 16 and 20. Результаты экспертизы, полученные за отчетный период, дают основание полагать, что в организме предполагаемого террориста-смертника содержалось значительное количество свинца определенного вида, что может объясняться тем, что в возрасте от 16 до 20 лет он находился вблизи боеприпасов.
Russia is at an advantage in terms of geographic proximity and in terms of military capacity to move heavy weaponry to a battle front in countries like Kazakhstan or Ukraine. Россия находится в более выгодном положении с точки зрения географической близости и военного потенциала, что позволит ей перебросить тяжелое вооружение в зону боевых действий в таких странах, как Казахстан или Украина.
In this connection, flights are frequently cancelled until the Aviation Safety Officer has the time to visit and inspect landing sites affected by deteriorating conditions resulting from close proximity to certain areas where military activities take place and/or deteriorating conditions resulting from overuse/inappropriate use of the landing strips by other aircraft. В связи с этим полеты часто отменяются до того, как у сотрудника по безопасности полетов появится время посетить и проинспектировать посадочные полосы и площадки, состояние которых ухудшается из-за того, что они находятся в непосредственной близости от конкретных районов боевых действий, и/или из-за чрезмерной/ненадлежащей эксплуатации посадочных полос другими воздушными средствами.
Most space-related capabilities, like lasers and proximity operations, have both peaceful and military applications. Большинство космического потенциала, как лазеры и операции вблизи, имеет как мирное, так и военное применение.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.