Verwendungsbeispiele von "mirrors" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
The FPC, it should be emphasized, is chaired by the BoE’s governor, so there is an element of smoke and mirrors here. Следует подчеркнуть, что Комитет по финансовой политике возглавляется председателем Банка Англии, так что здесь есть некоторый элемент стратегии обмана и прикрытия.
Its stark simplicity mirrors the unmarked gun parts it’s designed to create. Суровая простота станка показывает, что он призван создавать немаркированные детали оружия.
But many economists have come to believe that much of this is smoke and mirrors. Но многие экономисты пришли к выводу, что большая часть этого, просто пускание пыли в глаза.
But the sudden violence and apparent cognitive problems related to the crime Bales is accused of mirrors other gruesome cases. Преступление, в котором обвиняется Бейлс, заставляет вспомнить о других отвратительных случаях, также характеризовавшихся спонтанным насилием и предполагаемой спутанностью сознания.
As Europe presses ahead with reform, the question for Italy is whether smoke and mirrors is all its politics have to offer. По мере осуществления дальнейших реформ в Европе Италия должна задаться вопросом, что еще способна предложить её политика помимо напускания тумана.
Another method is to use mirrors, light, or painted colors to change the way the asteroid absorbs heat, which could also shift its direction. Установка на астероиде "солнечных парусов" может привести к тому, что частицы солнечного света направят его по иному курсу.
There is now great skepticism as to the substance of any "fix" - especially one that relies on smoke and mirrors to postpone meaningful fiscal adjustment. Сегодня присутствует большой скептицизм относительно какого-либо "решения проблемы" - особенно того, которое опирается на "шаманство", чтобы отложить значимые бюджетные корректировки.
Trump’s disdain for free speech mirrors that of authoritarian governments, from Turkey to the Philippines, where journalists have been arrested, imprisoned, and harassed in record numbers. Презрение Трампа к свободе слова аналогично отношению авторитарных правительств к прессе, начиная с Турции и заканчивая Филиппинами, где журналистов задерживают, сажают в тюрьмы и преследуют в массовом порядке.
It mirrors the structure and the movement of the chosen underlying asset. Underlying assets of ETFs may be interest rates, currencies, stock indexes, commodities and various other assets. Базовым активом ETF могут быть фондовые индексы, валюта, сырьевые товары, сельскохозяйственные культуры и другие активы.
The proposal mirrors the UK plan – the investment-banking and trading arms, not the retail side, would be ring-fenced – but the end point would be quite similar. Данное предложение совпадает с планом Великобритании – с той разницей, что инвестиционная деятельность и торговля ценными бумагами (не розничная деятельность) будут изолированы от последней – но конечная идея похожа.
This reality mirrors an image of complacency, neglect and heartlessness that does not say much for our efforts to provide care and protection and to improve their lives. Эта реальность является свидетельством безразличия, невнимания и бессердечности, которые не лучшим образом характеризуют наши усилия по обеспечению заботы и защиты и улучшению условий жизни детей.
Instead, the rally appears to be more technically-driven, and it closely mirrors the price action that we saw two years ago which eventually led to a 2500+ pip rally. Этот рост, по всей видимости, больше обусловлен технически, и он является точным повторением ценового движения двухлетней давности, которое фактически привело к росту более чем на 2500 пунктов.
The 63-year-old Modi mirrors Abe’s soft nationalism, market-oriented economics, and new Asianism, seeking close ties with Asian democracies to create a web of interlocking strategic partnerships. Политические принципы 63-летнего Моди, как и Абэ – это умеренный национализм, рыночно-ориентированная экономика и нео-паназиатизм, стремление установить тесные связи с азиатскими демократиями с целью создания сети взаимосвязанных стратегических партнерств.
“Protection”, which mirrors “protection” in the French text, is more appropriate than “safety” in light of this provision's particular concern with defamation and other legal proceedings that may threaten commission members'ability to safeguard the truth. Слово " protection ", которое соответствует слову " protection " во французском тексте, является более уместным, чем слово " safety ", в свете уделяемого в этом положении особого внимания искам по клевете и другим процессуальным действиям, которые могут угрожать способности членов комиссии играть роль гарантов истины.
Currently, the dispute revolves around how governments will deliver $100 billion annually by 2020 to help developing countries confront climate change, given that even the $10 billion Fast Track Fund cannot be cobbled together without using smoke and mirrors. В настоящее время дискуссия вращается вокруг того, как правительства будут предоставлять 100 миллиардов долларов ежегодно до 2020 года на помощь развивающимся странам в борьбе с изменением климата, если даже 10 миллиардов Фонда ускоренного продвижения можно собрать лишь при помощи волшебства.
This clash between the UN’s secular human-rights standards and Muslim religious doctrine mirrors the broader conflict between Islam and modernity – a conflict that has left some citizens of Muslim countries, including women and non-Muslims, highly vulnerable. Это столкновение между светскими стандартами ООН в области прав человека и мусульманской религиозной доктриной напоминает более широкий конфликт между Исламом и современностью: конфликт, который оставил некоторых граждан мусульманских стран, в том числе женщин и немусульман, весьма уязвимыми.
And what was good about psychology, about the 30 billion dollar investment NIMH made, about working in the disease model, about what you mean by psychology, is that, 60 years ago, none of the disorders were treatable - it was entirely smoke and mirrors. Ситуация с психологией была хороша тем, что благодаря инвестициям в размере 30 млрд долларов со стороны NIMH [Национальный институт психического здоровья], благодаря концентрации усилий на патологиях, благодаря тому, что понимается под психологией, из тех расстройств, которые 60 лет назад не лечились- тогдашние методы были сплошь шаманские -
In reality, nothing mirrors the indivisibility and interdependence of human rights better than extreme poverty, since anyone living in extreme poverty is adversely affected in every aspect of life, including appalling living conditions, unhealthy housing, homelessness, failure to appear on civil registers, unemployment, ill-health, inadequate education and marginalization. В действительности ничто не свидетельствует о неделимости и взаимозависимости прав человека больше, чем крайняя нищета, так как лица, живущие в условиях крайней нищеты, подвергаются лишениям в каждом из аспектов самого своего существования, которые включают: наихудшие условия жизни, нездоровую среду обитания, отсутствие жилища, отсутствие регистрации в актах гражданского состояния, безработицу, плохое состояние здоровья, недостаточное образование, маргинализацию и т.п.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!