Ejemplos de uso de "misled" en inglés con traducción al ruso

<>
And they said, "These kids are misled." И сказали: "Этих детей ввели в заблуждение".
This committee will not be misled, Mr. Bunting. Комитет невозможно ввести в заблуждение, мистер Бантинг.
Don't you realize we are being misled?" Неужели ты не понимаешь, что нас вводят в заблуждение?"
In 2001, President George W. Bush misled the American people. В 2001 году президент Джордж Буш ввёл в заблуждение американский народ.
In 2003 President Bush misled the American people about the economy once more. В 2003 году президент Буш вновь ввёл в заблуждение американский народ по поводу экономики.
Nor has a single criminal financier-gambler, who misled the financial regulators with fudged figures, been brought to justice. Ни один финансист-мошенник, который ввел в заблуждение финансовых инспекторов, не предстал перед судом.
This had misled his audience into thinking that he was speaking extemporaneously, a skill that is highly regarded in India. Это ввело в заблуждение аудиторию, которая подумала, что он говорил экспромтом, а это умение, которое высоко ценится в Индии.
In short, when Blair took Britain to war, he deliberately misled Parliament and the electorate about the ostensible rationale for it. Короче говоря, когда Блэр ввергнул Великобританию в войну, он намеренно ввел в заблуждение парламент и избирателей по поводу предполагаемого обоснования.
He should not be misled by the certification granted to Yugoslavia by President Bush following the arrest of Milosevic on corruption charges. Его не должно ввести в заблуждение обещание, данное Югославии президентом Бушем, после ареста Милошевича по обвинению в коррупции.
And if I have misled Your Majesty and his Council by commendations based on false reports, then I am truly sorry for it. И если я ввел в заблуждение Ваше Величество и Совет своим одобрением, основанным на ложных данных, я искренне сожалею от этом.
They have the right to know why America, and the world, was misled by false claims about weapons of mass destruction in Iraq. Они имеют право знать, почему Америку и весь мир ввели в заблуждение ложными утверждениями об оружии массового уничтожения в Ираке.
If the amount appearing in the notice was less than that in the security agreement, it would not be misled by the error in the notice. Если сумма, указанная в уведомлении, меньше суммы в соглашении об обеспечении, он не будет введен в заблуждение ошибкой в уведомлении.
As George W. Bush and Tony Blair learned the hard way, the public does not take kindly to being misled about the nature of potential threats. Как на своём печальном опыте убедились Джордж Буш-младший и Тони Блэр, общественность не любит, когда её вводят в заблуждение относительно характера потенциальных угроз.
But, to protect its own interests, Big Tobacco deliberately misled the public, doing everything possible to cast doubt on scientific findings that it knew to be accurate. Но, чтобы защитить свои собственные интересы, Гиганты Табачной Индустрии (Big Tobacco) намеренно вводят в заблуждение общественность, делают все возможное, чтобы поставить под сомнение научные выводы, при этом зная, что они достоверные.
The plaintiff claims that he was misled by the minutes of the inspection of the relevant land lot of 1992 which states that the construction is permissible. Истец утверждает, что он был введен в заблуждение выводами, сделанными в результате инспекции соответствующего земельного участка в 1992 году, в которых говорится о возможности выдачи разрешения на строительство на этом участке.
The Bush team not only misled the world about the war's possible costs, but has also sought to obscure the costs as the war has gone on. Команда Буша не просто ввела в заблуждение мир о возможных военных расходах, но и пыталась скрыть расходы в ходе войны.
The past decade has shown that secrets don’t keep, he says, and when the American people discover they’re being misled, that undermines their trust in government and leads them to question its morality and ethics. События последних 10 лет показали, что секреты сохранить невозможно, говорит он, и когда американцы понимают, что их вводят в заблуждение, это подрывает их доверие к правительству и заставляет их сомневаться в том, что оно поступает правильно с точки зрения морали и этики.
There have been less absurd examples, including a fake report of a nuclear threat by Israel’s defense minister that misled his Pakistani counterpart into retweeting the report and warning Israel that Pakistan, too, is a nuclear power. Есть ведь и менее абсурдные примеры: фейковое сообщение о том, что министр обороны Израиля якобы угрожает ядерной атакой, ввело в заблуждение министра обороны Пакистана – тот «ретвитнул» это сообщение, предупредив Израиль, что Пакистан также является ядерной державой.
His new book, Poor Numbers: How We Are Misled by African Development Statistics and What to Do about It, makes a strong case that a lot of GDP measurements that we thought were accurate are far from it. В ее новой книге «Бедные числа: как нас вводит в заблуждение африканская статистика развития и что нам с этим делать» приводятся веские аргументы в пользу того, что многие измерения ВВП, которые мы считали точными, были далеки от этого.
He further said that field generation was important information for the producer but it should not be used in marketing because customers might be misled by the earlier generation even though this was not a sufficient condition for quality. Кроме того, он отметил, что данные о полевом поколении являются важной информацией для производителя, однако не должны использоваться в целях маркетинга, поскольку покупатели могут быть введены в заблуждение информацией о предыдущем поколении, даже если это и не является достаточным условием качества.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.