Beispiele für die Verwendung von "much the same" im Englischen

<>
Much the same is true of real interest rates. Во много аналогичная ситуация сложилась и с реальными процентными ставками.
On the streets of Moscow things look pretty much the same as they did before the first round of sanctions were levied to punish Russia for its actions in Ukraine and the Crimea: no shortages in the shops, prices in restaurants actually lower than before sanctions went into effect. На улицах Москвы все выглядит почти так же, как до первого пакета антироссийских санкций, которые были введены в связи с действиями России в Крыму и на Украине: никакого дефицита товаров в магазинах нет, а цены в ресторанах стали даже ниже, чем до введения санкций.
The results were much the same when I searched "outsourcing," "jobs", and "China." Результаты были почти такими же, когда я искал "аутсорсинг", "рабочие места" и "Китай".
All too often, the United States acts in much the same way in its conduct of foreign policy. Все чаще Соединенные Штаты в осуществлении своей внешней политики действуют аналогичным путем.
Russia's chief modernizer and protégé of President Dmitri Medvedev, Igor Yurgens of the Institute of Contemporary Development, thinks in much the same way. Главный модернизатор России и протеже президента Медведева, Игорь Юргенс из Института современного развития, думает почти точно так же.
The search results we get, down here, are pretty much the same as those we got when we simply typed a word in Instant Search. Результаты почти такие же, как и при поиске по слову в поле мгновенного поиска.
Similar prohibitions on veils operate all around the region, and for much the same political reason - ie, to stave off Muslim political rule. Аналогичные запреты действуют во всем регионе и в большинстве случаев по аналогичной политической причине – для предотвращения или устранения политической власти ислама.
The new force will look very much like SFOR, will operate along the same lines and provide the same level of security. Новые силы будут выглядеть почти так же, как и силы СПС, они будут проводить операции в тех же границах и обеспечат тот же уровень безопасности.
Other precious metals that are teased from the Earth, including indium, gallium, palladium, and ruthenium, are being discarded in much the same way as other electronic waste (e-waste). Другие драгоценные металлы, добываемые из Земли, включая индий, галлий, палладий и рутений, закапываются почти таким же способом, как и другие электронные отходы.
Speaking at a terrorism conference in Moscow last April, Antonov came to much the same conclusion, and sounded the same warnings that have been emanating from the White House over the past several weeks. Выступая на конференции по борьбе с терроризмом в Москве в апреле прошлого года, Антонов пришел к такому же выводу и высказал предупреждения, аналогичные тем, которые исходят от Белого дома в течение последних нескольких недель.
Those were pretty much the exact same words that Michael Woodruff used, except you're saying that Michael started smashing chairs, where he was saying it was Scott. Те были почти так же слова, которые Майкл Вудрафф используется, ты говоришь, что Майкл начали громить стулья, где он был, говоря, что это был Скотт.
They earn about three-quarters as much as men in the same occupations, and are over-represented in informal, temporary, and low-productivity jobs. Они зарабатывают на 25% меньше, чем мужчины на аналогичных должностях, и намного чаще оказываются заняты на неформальных, временных и малопроизводительных рабочих местах.
Likewise, if EU leaders give Cameron too much – allowing the UK to reap the benefits of membership, without shouldering the same responsibilities as its partners – their populations could turn on them. Аналогичным образом, если руководители ЕС дадут Кэмерону слишком много – позволив Великобритании получить все выгоды от членства, не беря на себя таких же обязательств в качестве партнера ЕС – то население других стран ЕС может наброситься на этих руководителей.
It's much the same thing Это одно и то же
Much the same thing happens today. Сегодня ситуация во многом повторяется.
Much the same is true within countries. То же самое происходит и внутри отдельных стран.
We're all pretty much the same. Мы все практически одинаковы.
Much the same is true in Europe. Похожая ситуация и в Европе.
My own sources said much the same. Примерно то же самое сообщают и мои собственные источники.
Without cynicism, the answer is much the same. В этом нет никакого цинизма – результат будет во многом таким же.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.