Ejemplos del uso de "multilateral action" en inglés

<>
It is also clear that the US and Asia will be at the center of any effective multilateral action. Также очевидно, что США и Азия будут находиться в центре любых эффективных многосторонних действий.
Only by multilateral action can we give people in the least developed countries the chance to escape the ugly misery of poverty, ignorance and disease. Только с помощью многосторонних действий мы можем дать людям в наименее развитых странах возможность избежать проклятья нищеты, невежества и болезней.
While it is true that we are all in favour of multilateral action, it is also undeniable that inertia and inaction undermine confidence in our collective will. Хотя верно то, что мы все выступаем за многосторонние действия, бесспорно также и то, что инерция и бездействие подрывают доверие к нашей коллективной воле.
Increased public interest in multilateral action in the field of disarmament was evidenced by 35 requests for briefings (target: 30), which resulted in building the capacity of some 640 students. О повышении интереса общественности к многосторонним действиям в области разоружения свидетельствовало поступление 35 запросов в отношении проведения брифингов (целевой показатель составлял 30), участие в которых приняли порядка 640 учащихся.
The EU is a staunch supporter of effective multilateral action in the field of arms control, non-proliferation and disarmament, as expressed in our Security Strategy, our Strategy against Proliferation of Weapons of Mass Destruction and other EU instruments. ЕС является твердым сторонником эффективных многосторонних действий в области контроля над вооружениями, нераспространения и разоружения, что нашло отражение в нашей Стратегии безопасности, Стратегии по предотвращению распространения оружия массового уничтожения и в других документах ЕС.
The representative of Pakistan, speaking on behalf of the Asian Group and China, said that multilateral action in the area of debt had to be intensified in order to find a solution to the debt overhang of African and other indebted developing countries. Представитель Пакистана, выступая от имени Группы азиатских стран и Китая, сказал, что для решения проблемы " долгового навеса " африканских и других развивающихся стран, имеющих задолженность, необходимо активизировать многосторонние действия в этой области.
For, instead of infrastructure plans, commercial or environmental treaties, or even multilateral action against such common problems as violence and poverty, the issue that dominated both press accounts and the speeches at the gathering was the new US-Colombian military agreement, announced less than a month before the summit. Так как вместо инфраструктурных планов, торговых договоров или договоров об охране окружающей среды, или даже многосторонних действий против таких общих проблем, как насилие и бедность, темой, которая доминировала как в сообщениях прессы, так и в выступлениях на собрании был военный договор между США и Колумбией, провозглашенный менее чем за месяц до саммита.
Two years ago, the international community, through the United Nations organs, offered a fine example of solidarity by taking effective multilateral action in reaction to international terrorism, which threatens Governments, peoples, ideologies, religions and above all human reason, imbued with such elementary values as tolerance, compassion, solidarity and respect for human rights. Два года назад международное сообщество через органы Организации Объединенных Наций предложила отличный пример солидарности, предприняв эффективные многосторонние действия в ответ на международный терроризм, который угрожает правительствам, народам, идеологиям, религиям и прежде всего человеческому разуму, исходящему из таких элементарных ценностей, как терпимость, сострадание, солидарность и уважение прав человека.
To that end, my Government is convinced that multilateral action is an indispensable approach for dealing with terrorist barbarity and wishes to emphasize again the central role that the United Nations should play in order to ensure legitimacy for the common efforts undertaken by its Member States and by international organizations, always in strict compliance with their obligations under international law. В связи с этим наше правительство убеждено в том, что многосторонние действия — это подход, который совершенно необходим в борьбе с варварским террором, и хотело бы вновь подчеркнуть, что Организация Объединенных Наций должна играть центральную роль в обеспечении легитимности общих усилий, предпринимаемых ее государствами-членами и международными организациями, которые всегда должны действовать в соответствии со своими обязательствами по международному праву.
National interests can no longer be effectively pursued unilaterally; US global interests are served best by multilateral action and bodies. Национальные интересы не могут более эффективно достигаться в одностороннем порядке: глобальные интересы США наилучшим образом реализовываются при многостороннем сотрудничестве и работе международных структур.
In one respect, multilateral action has had a clearly positive impact: the elimination of the Syrian government’s chemical-weapons program. Но в одном случае многосторонние усилия дали явный положительный результат: ликвидирована программа правительства Сирии по производству химического оружия.
Recognizing that peace and development are mutually reinforcing, we are determined to pursue our shared vision for a better future, through our individual efforts combined with vigorous multilateral action. Признавая тот факт, что процессы мира и развития взаимно усиливают друг друга, мы полны решимости добиваться воплощения в жизнь нашей общей концепции лучшего будущего на основе наших индивидуальных усилий в сочетании с решительными многосторонними мерами.
The Tequila crisis demonstrates that rapid multilateral action - in this case, a $50 billion package to refinance short-term debts at below-market rates - can also be effective in preventing the spread of contagion. Тэкила-кризис продемонстрировал, что быстрые действия, предпринимаемые многими сторонами - в данном случае пакет помощи размером в 50 миллиардов долларов США, предназначенный для рефинансирования краткосрочных долгов, выданный по учетной ставке ниже рыночной - могут также эффективно предотвратить распространение "заразы".
Reproduced below are references to some of the unilateral, bilateral and multilateral action plans and arrangements concerning elimination of concrete bottlenecks and completion of missing links on particular E waterways, made known to the secretariat. Ниже приводится перечень некоторых односторонних, двусторонних и многосторонних планов действий и договоренностей, касающихся устранения конкретных узких мест и восстановления недостающих звеньев на определенных водных путях категории Е, представленных в секретариат.
In that sense, it was necessary to break taboos against HIV, to prevent discrimination against people living with HIV/AIDS and to give high priority to bilateral and multilateral action to prevent and treat the virus. В этом смысле необходимо разрушить табу в отношении ВИЧ, не допускать дискриминацию в отношении людей, инфицированных ВИЧ/СПИДом, и уделять первоочередное внимание двусторонним и многосторонним мерам по профилактике и лечению вируса.
His delegation hoped that the international community would demonstrate real willingness to work together for peace, development and human rights, committing itself to greater and more effective multilateral action in order to address manifestations of racism and their repercussions. Марокко надеется, что усилия международного сообщества будут реально содействовать принятию совместных инициатив, направленных на обеспечение мира, развития и соблюдения прав человека, и для этого оно должно еще более активизировать и повысить эффективность своих многосторонних мероприятий в рамках борьбы с актами расизма и порождаемыми ими негативными явлениями.
However, the logic that joint action is more effective and that individual actions undertaken by countries to save only themselves at the expense of other countries (called “beggar-thy-neighbour” policies) have to be avoided still needs to be realized in effective multilateral action. Однако мысль о том, что совместные действия более эффективны и что необходимо избегать принятия односторонних мер ради собственного спасения за счет других стран (по принципу «разори соседа»), еще не легла в основу эффективных многосторонних мер.
A very specific proposal relating to national focal points was that they establish an Internet-based network with a view to exchanging information on and experiences in cooperation, coordinating bilateral and multilateral action, systematizing and distributing information, and incorporating the private sector into international cooperation. Было высказано весьма конкретное предложение в отношении функционирования национальных координационных центров, предусматривающее создание интернетной сети с целью расширения сотрудничества в области обмена информацией и опытом, повышения уровня координации двусторонних и многосторонних усилий, систематизации и распространения информации, а также подключения частного сектора к участию в механизмах международного сотрудничества.
We are convinced that, in the absence of concrete multilateral action to launch a process leading to realization of the objectives set in conformity with article VI of the NPT, those negative developments seriously compromise the hopes that arose in the positive climate that resulted from the end of the cold war and the important decisions taken at the NPT Review Conferences of 1995 and 2000. Мы убеждены в том, что в отсутствие конкретных многосторонних мер по обеспечению начала процесса, ведущего к осуществлению целей, намеченных в соответствии со статьей VI ДНЯО, указанные негативные события серьезным образом подрывают те надежды, которые возникли в условиях конструктивной атмосферы, порожденной окончанием «холодной» войны и важными решениями, принятыми на конференциях по рассмотрению действия ДНЯО, состоявшихся в 1995 и 2000 годах.
It may also reiterate its invitation to Governments and intergovernmental organizations concerned to communicate to the secretariat, the texts of unilateral, bilateral or multilateral action plans and agreements envisaging measures aimed at the elimination of bottlenecks and the completion of missing links as reflected in the Inventory of the most important bottlenecks and missing links in the E waterway network appearing in TRANS/SC.3/159 and Corr.1. Кроме того, она, возможно, предложит правительствам и заинтересованным межправительственным организациям передать в секретариат тексты односторонних, двусторонних или многосторонних планов действий и соглашений, предусматривающих меры по устранению узких мест и заполнению недостающих звеньев, перечисленных в Перечне важнейших узких мест и недостающих звеньев в сети водных путей категории Е TRANS/SC.3/159 и Corr.1.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.