Beispiele für die Verwendung von "naming" im Englischen mit Übersetzung "назначать"

<>
President Obama's biggest move, of course, was naming Gen. David Petraeus commander in Afghanistan. Главным ходом президента Обамы за это время, конечно, стало назначение генерала Дэвида Петреуса (David Petraeus) на должность командующего войсками в Афганистане.
This would reduce Ahmadinejad's ability to intervene in economic policies and keep him from naming the bank's governor. Это уменьшило бы возможности Ахмадинежада вмешиваться в экономическую политику и не позволило бы назначать управляющего банком.
Perhaps Trump thought that naming a black man to lead the dismantling of public housing, which largely supports African Americans, would be good cover. Возможно, Трамп подумал, что назначение черного человека управлять разрушением государственного жилищного фонда, который в значительной степени поддерживает афроамериканцев, стало бы хорошим прикрытием.
First came a divisive fight over naming a new Managing Director: Germany pushed a little known and unqualified bureaucrat and failed to have him accepted. Все началось с жарких споров о назначении нового Управляющего Директора, когда Германия выдвинула кандидатуру малоизвестного и некомпетентного чиновника, которая была отвергнута.
The NBU is subordinate to President Viktor Yushchenko, who, despite naming Tymoshenko as prime minister, seems more interested in harming her politically than in capping inflation. НБУ подчиняется президенту Виктору Ющенко, который, несмотря на назначение Тимошенко премьер-министром, выглядит более заинтересованным в нанесении ей политического вреда, чем в обуздании инфляции.
On July 13, new British Prime Minister Theresa May stunned many observers by naming the famously un-diplomatic Boris Johnson to be her nation’s new top diplomat. 13 июля новый британский премьер Тереза Мэй ошеломила многих обозревателей, назначив главным дипломатом страны известного своей недипломатичностью Бориса Джонсона.
Possibility of naming a mediator acceptable to all relevant parties to facilitate arriving at a mutually satisfactory resolution of a debt crisis, as an additional voluntary option for debt restructuring. Возможность назначения приемлемого для всех заинтересованных сторон посредника для ускорения выработки компромиссного решения проблемы внешней задолженности в качестве еще одного способа добровольной реструктуризации такой задолженности.
Another piece of good news is that the Europeans have now given up their claim on naming the IMF's managing director (as have the Americans their corresponding claim on the World Bank presidency). Еще одной хорошей новостью является тот факт, что Европа, наконец, отказалась от права назначать управляющего директора МВФ (как это сделала и Америка в отношении своего права назначать президента Всемирного банка).
By naming Ann Krueger as his replacement, however, the IMF has elevated one of orthodoxy’s high priestesses, and this signals a stubborn adherence to the failed past rather than a hopeful new direction for the future. Но назначив вместо него Энн Крюгер, МВФ тем самым возвысил одну из высших жриц ортодоксальности, и это скорее говорит о настойчивой приверженности неудачному прошлому, чем об обнадеживающем новом направлении на будущее.
You can explain these assignments when you send the link out, or you can make the assignments obvious in the workbook itself by putting people’s names in heading cells, or naming sheets with people’s names. Вы можете сообщить об этих назначениях, когда отправляете ссылку, или сделать это прямо в книге (например, поместив имена пользователей в ячейки заголовков или присвоив соответствующие имена листам).
He accelerated efforts to eliminate the world's most dangerous ancient scourge, malaria, by naming a special adviser on the disease, and by forging innovative partnerships within the UN system that have brought together private industry, foundations, and non-governmental organizations. Пан поддержал усилия по устранению самой опасной и древней болезни в мире - малярии, назначив специального советника по болезни, а также создав инновационные партнерства в рамках системы ООН, которые объединили вместе частные предприятия, фонды и неправительственные организации.
In particular, naming military veterans as Secretary of State and Secretary of Defense will provide him with valuable domestic political cover for an agreement that would inevitably require lifting sanctions on Iran and almost certainly recognizing its right to enrich uranium at a low level of concentration. В частности, он назначил ветеранов войны на пост государственного секретаря и министра обороны, что обеспечит его важным внутренним политическим прикрытием для соглашения, которое неизбежно потребует отмены санкций в отношении Ирана и, почти наверняка, признания его права обогащать уран на низком уровне концентрации.
Sarkozy makes little secret of his disdain for members of his own party, luring Socialists like Kouchner and Rama Yade, the junior minister for foreign affairs, into his cabinet, and naming retired Socialist politicians like former Prime Minister Michel Rocard to head national commissions and represent France in international treaty negotiations. Саркози не скрывает своего презрения к членам собственной партии, привлекая социалистов, таких как Кушнер и Рама Яде, молодого министра иностранных дел, в свой кабинет, а также назначая удалившихся от дел социалистических политиков, таких как бывший премьер-министр Мишель Рокар, главой национальных комиссий, а также представителем Франции на переговорах по международным договорам.
You name the date, Neal. Ты назначил свидание, Нил.
Select the product name to assign a packing group to. Выберите наименование продукта для назначения группы упаковки.
She had been expected to be named permanently to the position. Ожидается, что ее назначат на эту должность на постоянной основе.
Exchange Online includes a role assignment policy named Default Role Assignment Policy. Exchange Online содержит политику назначения ролей по умолчанию.
Say, you know that Merlot was named to the international Monetary Fund? А вы знаете, что Мерло назначили в Международный Валютный Фонд?
Exchange 2016 includes a role assignment policy named Default Role Assignment Policy. Exchange 2016 содержит политику назначения ролей по умолчанию.
US President-elect Donald Trump’s newly named trade adviser Peter Navarro agrees. С этим согласен Питер Наварро, назначенный недавно торговым советником, избранным президентом США Дональдом Трампом.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.