Beispiele für die Verwendung von "obliquely" im Englischen

<>
Trade agreements like the TPP and TTIP address it only obliquely. Торговые соглашения, подобные ТПП и ТТИП, лечат от неё лишь косвенно.
In that report the Secretary-General obliquely stated that successful peace-building requires a mutually reinforcing political strategy and assistance programme, incorporating human rights considerations and humanitarian and development programmes. В этом докладе Генеральный секретарь косвенно заявил, что успешное миростроительство требует наличия взаимодополняющих политической стратегии и программы помощи, учитывающих соображения прав человека и включающих в себя гуманитарные программы и программы развития.
Hamas refused to acknowledge a two-state solution except obliquely, and then under considerable pressure. "Хамас" не соглашается на предложение о создании двух государств, разве что очень неопределенно и под большим давлением.
It also obliquely puts pressure on the US government to live up to the same international standards. Это также налагает ответственность на правительство США соблюдать собственные стандарты.
Unlike in Western countries, where intellectuals often engage in head-on public confrontations, most intellectuals in China speak obliquely. В отличие от Западных стран, где интеллигенция часто участвует в прямых общественных конфронтациях, большинство интеллигенции в Китае избегает открытого обсуждения проблемм.
After all, in contrast to global jihadist groups like the Islamic State and al-Qaeda, Hamas has often flirted, however obliquely, with a more conciliatory approach toward Israel. В отличие от глобальных джихадистских группировок, таких как Исламское государство и «Аль-Каида», «Хамас» часто флиртовал, хотя и не напрямую, с идеей более миролюбивого подхода к Израилю.
He repeated that commitment, although much more obliquely, in his second inaugural address: “We will show the courage to try and resolve our differences with other nations peacefully – not because we are naive about the dangers we face, but because engagement can more durably lift suspicion and fear.” Он повторил это заявление, пусть и гораздо более уклончиво, в своей второй инаугурационной речи: «Мы продемонстрируем свое мужество и попытаемся разрешить наши разногласия с другими странами мирным путем – не потому что мы не принимаем всерьез опасности, с которыми сталкиваемся, а потому что сотрудничество сможет избавить нас от подозрений и страха на более долгое время».
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.