Beispiele für die Verwendung von "observant" im Englischen

<>
It was invented by a Muslim woman in Sydney to enable observant Muslim girls to join their school friends and other children in the beach activities that are an important part of Australian summers. Он был изобретен мусульманкой из Сиднея, чтобы дать возможность девушкам, соблюдающим традиции ислама, вместе со школьными подругами и другими детьми участвовать в пляжных развлечениях, которые являются важной частью австралийского лета.
Controversial fifteen years ago, this cult of Russia’s “Holy Imperial Martyrs” (as it’s officially known) is now well-established and increasingly visible to the observant visitor. Если 15 лет тому назад культ «святых царственных великомучеников» воспринимался неоднозначно, то сейчас он укрепился, и это хорошо заметно наблюдательному гостю России.
Observant, that's what I am. Скорее, я отличаюсь наблюдательностью.
Pays to be observant, City Mouse. Наблюдательность будет не лишней, Городская мышь.
Interest-free Accounts are available for observant Muslims. Приверженцам ислама предлагаются беспроцентные счета.
You see, a sense of humor and observant too. У меня не только есть чувство юмора, но и наблюдательность отменная.
Well, the general public is about as observant as your average probie or new recruit. Наблюдательность простого обывателя, так же посредственна, как и у стажёра с рекрутом.
People observant, who know what to do, and people who, until asked, don't say anything. Догадливые и те, которых пока не спросишь, ничего не скажут.
The majority of observant Muslims are peaceful, and most Islamists today have adopted more moderate, democratic politics. Большинство мусульман, строго следующих Корану, - мирные люди, а большинство исламистов приняли сегодня на вооружение более умеренную, демократичную политику.
Without swimming costumes that comply with their religious beliefs, observant families would not permit their girls to go to the beach. Без купальных костюмов, соответствующих их религиозным убеждениям, верующие семьи не позволят своим девочкам ходить на пляж.
At least as long as private religious schools are permitted, this is likely to cause observant Muslims and Jews to send their children to private schools. По крайней мере, пока разрешены частные религиозные школы, это может заставить ревностных мусульман и иудеев отправить своих детей туда.
Written with Lonergan’s distinctive mix of observant humor and melancholy, the film starred Casey Affleck in a performance all the more breathtaking for its subtlety and stillness. Сценарий написан со свойственным Лонергану изящным юмором и меланхолией. Главную роль потрясающе играет Кейси Аффлек, демонстрируя ошеломляющую тонкость и спокойствие.
Observant Muslims gather at sundown for iftar (breakfast), followed by evening prayers, tawarih (longer prayers, including a short sermon), social interactions, qiyyam (another late-night prayer), suhur (another collective meal), and then morning prayers. На закате благоверные мусульмане собираются на ифтар (завтрак), после которого проводятся вечерние молитвы, тарави (продолжительные молитвы и небольшая проповедь), социальное общение, кийам (еще одна ночная молитва), сухур (еще одна коллективная трапеза), а затем утренние молитвы.
1. “Moonlight” Barry Jenkins’s adaptation of Tarell Alvin McCraney’s original story about a young man coming of age on the streets of Liberty City in Miami pulsed with life, observant drama and deep emotion. 1. «Лунный свет». Это адаптированный режиссером Барри Дженкинсом рассказ Тарелла Элвина Маккрейни о юноше, взрослеющем на улицах Либерти-Сити в Майами. В этом фильме бешено пульсирует жизнь, бурлят глубокие эмоции, и присутствует мучительная драма.
Second, they deduced from recent events, ranging from the Gezi Park protests of 2013 to the results of the last two elections held in 2015, that Turkish society was divided to such an extent between the secularists and the observant that they could expect support from at least half the population. Во-вторых, из недавних событий, начиная с протестов в парке Гези в 2013 году и кончая результатами последних двух выборов в 2015-м, военные сделали вывод о том, что турецкое общество резко раскололось на светскую и религиозную часть, а поэтому они могут рассчитывать на поддержку как минимум половины населения страны.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.