Exemplos de uso de "obsessions" em inglês com tradução para o russo

<>
Germany, too, has traveled far from its anti-inflationary obsessions. Германия также отступилась от своей анти-инфляционной одержимости.
No doubt, conspiratorial minds will always find fodder for their obsessions. Без сомнения люди, склонные к теориям заговора, будут всегда находить материал для своих навязчивых идей.
God knows though, there are worse twists your obsessions can take. Хотя бог знает, что одержимость принимает гораздо худшие формы.
But it also needs a Germany that can overcome its narrow obsessions and provide leadership. Но ей также нужна и Германия, способная преодолеть свои мелочные навязчивые идеи и стать подлинным лидером.
China’s rapid military buildup of recent years and its obsessions with nuclear missile development are not easily understood by a Japanese public who see their country as contributing mightily in terms of economic assistance to China. Интенсивное наращивание вооружений в Китае, наблюдавшееся в последние годы, и его одержимость идеей разработки ракет с ядерными боеголовками не очень понятны японской общественности, которой известно об огромных вкладах со стороны Японии, предоставляемых в виде экономической помощи Китаю.
The newspaper also reported that parents are searching for “productive” outlets for their eight-year-olds’ obsessions with dying polar bears. Газета также сообщила, что родители ищут "продуктивное" решение навязчивой идеи их восьмилетних детей относительно вымирающих белых медведей.
I think what you should do is combine the two great male obsessions and get a V8 to power a power shower. Я думаю, вы могли бы объединить навязчивые идеи двух взрослых мужчин и взять двигатель V8 чтобы приводить власть в действие.
The individual with obsessive-compulsive disorder both dreads and is ashamed by irrational obsessions and compulsions, yet finds engaging in these thoughts and actions irresistible. Индивидуумы с одержимостью одновременно и страшатся, и стыдятся своих неразумных навязчивых идей и стремлений, а также выказывают непреодолимую заинтересованность в своих мыслях и действиях.
Learning the lessons of the decision to invade Iraq, democracies should not allow personal obsessions, fantasies, and dogmas to contaminate the foreign policy-making process. Изучая уроки о решении вторгнуться в Ирак, демократические государства не должны позволить своим личным навязчивым идеям, фантазиям и догмам влиять на процесс разработки международной политики.
Romantic love is an obsession. Романтическая любовь - это одержимость.
You're saying that Jess's sexuality awakened his obsession? Вы говорите, что сексуальность Джесс разбудила его навязчивые идеи?
Only Bayrou has denounced the “nationalistic obsession” that has marked the campaign. Только Байру осудил «зацикленность на национализме», характерную для кампании.
It has become an obsession. Он превратился в одержимость.
Ahmedinejad pursues a dual objective with his anti-Zionist obsession: Ахмадинеджад со своей навязчивой идеей антисионизма преследует две цели:
I think he probably saw your obsession with the Mirror Man legend and just decided to bring it to life. Я думаю, он увидел твою зацикленность на легенде Зеркального человека и просто решил оживить её.
Had a whiff of obsession, delusion. Это было как наваждение, как одержимость.
And the obsession with death, probably it played its role unconsciously later on. А навязчивая идея смерти, возможно, бессознательно, сыграла свою роль позже.
One reason for these continuously false predictions is the obsession with "proven reserves," which are simply just current, always in flux counts of the much larger resource. Одной из причин этих ложных прогнозов является зацикленность на идее о «доказанных запасах», хотя это просто текущий и довольно изменчивый показатель.
“Vampires feed off of that obsession. «Вампиры питаются этой одержимостью.
To me, this obsession is the source and root of all of our productivity and creativity. Для меня эта навязчивая идея является источником и корнем всей нашей производительности и творчества.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!