Verwendungsbeispiele von "operating mode" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
The change-over from operating mode A2 to mode A1 may take place only if: замена режима эксплуатации A2 на режим A1 допускается только в том случае,
The change-over from operating mode A1 to mode A2 may take place only if: замена режима эксплуатации A1 на режим A2 допускается только в том случае,
The change-over from operating mode A1 or A2 to mode B may take place only if: замена режима эксплуатации A1 и A2 на режим B допускается только в том случае,
The prevailing regulatory framework is of central importance, including the role and operating mode of governmental agencies responsible for trade and transport controls and applicable regulations. Существующая регулирующая рамочная основа имеет крайне важное значение, включая роль и методы работы государственных учреждений, осуществляющих контроль за торговлей и перевозками, и применяемые регулирующие положения.
In operating mode A1, all members of the crew shall have eight hours of uninterrupted rest outside sailing time for each 24-hour period, calculated from the end of each 8-hour rest period. При режиме эксплуатации А1 все члены экипажа должны иметь непрерывный 8-часовой отдых, не включаемый в продолжительность рейса, в течение каждого 24-часового периода времени, отсчет которого начинается по окончании каждого периода 8-часового отдыха.
In operating mode A, all crew members shall have eight hours'rest including six hours uninterrupted rest time outside sailing times/for each 24-hour period, calculated from the end of each 6-hour rest period. При режиме эксплуатации А2 все члены экипажа должны иметь 8-часовой отдых, в том числе непрерывный 6-часовой отдых, не включаемый в продолжительность рейса/, в течение каждого 24-часового периода времени, отсчет которого начинается по окончании каждого периода 6-часового отдыха.
In operating mode A2, all crew members shall have eight hours rest, including six hours uninterrupted rest time outside sailing time, for each 24-hour period calculated from the end of each six-hour rest period. При режиме эксплуатации А2 каждый член экипажа должен иметь 8-часовой отдых, в том числе непрерывный 6-часовой отдых, не включаемый в продолжительность рейса, в течение каждого 24-часового периода времени, отсчет которого начинается по окончании каждого 6-часового периода времени.
In operating mode A1, all crew members shall have eight hours rest, including six hours uninterrupted rest time outside sailing time, for each 24-hour period calculated from the end of each eight-hour rest period. При режиме эксплуатации А1 каждый член экипажа должен иметь непрерывный 8-часовой отдых, не включаемый в продолжительность рейса, в течение каждого 24-часового периода времени, отсчет которого начинается по окончании каждого 8-часового периода отдыха.
In operating mode A2, all crew members shall have eight hours'rest including six hours uninterrupted rest time outside sailing times/for each 24-hour period, calculated from the end of each 6-hour rest period. При режиме эксплуатации А2 все члены экипажа должны иметь 8-часовой отдых, в том числе непрерывный 6-часовой отдых, не включаемый в продолжительность рейса, в течение каждого 24-часового периода времени, отсчет которого начинается по окончании каждого периода 6-часового отдыха.
the crew members required for operating mode B have completed, immediately prior to the change, 8-hour and 6-hour uninterrupted rest periods, respectively, outside sailing time and the extra crew required for mode B are on board. если непосредственно перед заменой одного режима на другой члены экипажа, требующиеся при режиме эксплуатации B, завершили соответственно 8-часовой и 6-часовой непрерывный отдых, не включаемый в продолжительность рейса, и на борту находятся дополнительные члены экипажа, требующиеся при режиме эксплуатации B.
The possibility mentioned in paragraph 2 of the instructions concerning the keeping of the log of only indicating rest periods in a single chart once for each voyage shall be valid only for crew members in operating mode B. Возможность указания часов отдыха только с помощью одной схемы один раз для каждого рейса, предусмотренная в пункте 2 инструкций по ведению судового вахтенного журнала, касается только членов экипажа, требующихся при режиме эксплуатации В.
Footnote 5 for operating mode A1 is acceptable, because one boatmaster and one helmsman may safely operate a single vessel up to 70 metres in length for up to 14 hours, provided that the helmsman has adequate knowledge of the navigation area. Сноска 5 для режима эксплуатации А1 приемлема, так как безопасное управление одиночным судном длиной 70 метров и менее может быть обеспечено одним судоводителем и рулевым в период до 14 часов, при условии, что рулевой уже в достаточной мере изучил участок плавания.
In accordance with article 23.05 of the Regulations, the tachograph in working order must be on board the vessel so that vessels navigating under operating mode A1 or A2 are not obliged to interrupt navigation for eight (A1) or six (A2) hours at a stretch. Согласно статье 23.05 ПОСР, для того чтобы суда, осуществляющие плавание в режиме А1 или А2, не были вынуждены прерывать плавание на восемь (А1) или шесть (А2) часов подряд, на борту судна должен иметься тахограф, находящийся в надлежащем работочем состоянии.
The following must be recorded in a tamper-proof and legible form on the recording medium: the operating mode of the vessel, the date and time of the operation and interruption of operation of the tachograph, the installation and removal of the recording medium and other operations on the apparatus. На носителе данных должна осуществляться регистрация следующих параметров, исключающая возможность фальсификации показаний и предполагающая их последующую считку: режим эксплуатации судна, дата и время функционирования тахографа и перерыва в его функционировании, установка и снятие носителя данных, а также другие манипуляции с прибором.
“When the equipment of a self-propelled vessel, pusher, pushed convoy, other rigid formation or passenger vessel does not correspond to the equipment prescribed in paragraph 19-9.1, the minimum crew shall be increased by one engine-minder for operating modes A1 and A2, and two engine-minders for operating mode B. " Если оборудование самоходного грузового судна, толкача, толкаемого состава, другого жесткого соединения или пассажирского судна не соответствует оборудованию, предусмотренному в пункте 19-9.1, минимальный состав экипажа должен быть увеличен на одного матроса-моториста при режимах эксплуатации А1 и А2 и на двух матросов-мотористов при режиме эксплуатации В.
When the equipment of a self-propelled vessel, pusher, pushed convoy, other rigid formation or passenger vessel does not correspond to the equipment prescribed in article 9, paragraph 1, the minimum crew shall be increased by one engine-minder for operating modes A1 and A2, and two engine-minders for operating mode B. Если оборудование самоходного грузового судна, толкача, толкаемого состава, другого жесткого соединения или пассажирского судна не соответствует оборудованию, предусмотренному в пункте 1 статьи 9, минимальный состав экипажа должен быть увеличен на одного матроса-моториста при режимах эксплуатации судна А1 и А2 и на двух матросов-мотористов при режиме эксплуатации В.
The minimum crew prescribed in the table in 3 (passenger cabin vessels), for group 3, operating mode A1, standard S1, may be reduced by one ordinary crewman during an uninterrupted period of not more than three months per calendar year when the ordinary crewman in question is training in a professional boatmasters'school. Минимальный экипаж, указанный в таблице в пункте 3 (пассажирские классные суда) для группы 3, режим эксплуатации А1, стандарт S1, может быть уменьшен на одного матроса второго класса в течение максимум одного непрерывного трехмесячного периода за календарный год, если этот матрос второго класса проходит профессиональную подготовку в профессиональной школе водителей речных судов.
The minimum crew prescribed in the table in 2 (steamboats for day excursions), for group 2, operating mode A1, standard S1, may be reduced by one ordinary crewman during an uninterrupted period of not more than three months per calendar year when the ordinary crewman in question is training in a professional boatmasters'school. Минимальный экипаж, указанный в таблице в пункте 2 (паровые суда для дневных экскурсий) для группы 2, режим эксплуатации А1, стандарт S1, может быть уменьшен на одного матроса второго класса в течение максимум одного непрерывного трехмесячного периода за календарный год, если этот матрос второго класса проходит профессиональную подготовку в профессиональной школе водителей речных судов.
“When the equipment of a self-propelled vessel, pusher, pushed convoy, other rigid formation or passenger vessel does not correspond to the equipment prescribed in article 9, paragraph 1, in respect of [one or two] shipwide operating devices and systems, the minimum crew shall be increased by one engine-minder for operating modes A1 and A2, and two engine-minders for operating mode B.” " Если оборудование самоходного грузового судна, толкача, толкаемого состава, буксирного состава, другого жесткого соединения или пассажирского судна не соответствует оборудованию, предусмотренному в пункте 1 статьи 9 по [одной или двум] обслуживающим общесудовым устройствам и системам, минимальный состав экипажа должен быть увеличен на одного матроса-моториста при режимах эксплуатации судна A1 и A2 и на двух матросов-мотористов при режиме эксплуатации B ".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!