Beispiele für die Verwendung von "particulars" im Englischen mit Übersetzung "частность"

<>
Aside from a few minor particulars, consensus prevails. За исключением нескольких незначительных частностей, консенсус превалирует.
The article 34 notification requested that the Claimant provide a more detailed explanation of the equipment costs claim, including particulars of the use to which the relevant equipment had been put and the period during which the costs were incurred. В уведомлении по статье 34 заявителя просили представить более подробные разъяснения по поводу требования о возмещении расходов в связи с эксплуатацией оборудования, в частности конкретные данные об использовании соответствующих технических средств и периоде, за который были понесены такие расходы.
The last paragraph in particular creates much confusion (“These particulars may, however, be dispensed with in the case of carriage in the type of tank which, for substances of a specific packing group of a specific UN number, meets at least the most stringent requirements”). Последний абзац, в частности, приводит к серьезной путанице (" Однако эти сведения могут не указываться в случае перевозки в цистерне, тип которой не отвечает по крайней мере самым строгим требованиям, предусмотренным для вещества данной группы упаковки под данным номером ООН ").
With respect to problems, the Ministry of the Interior and of Municipal and Rural Affairs has advised that the practice of giving only the first and last names of most of the individuals on the list, rather than their full particulars, namely, name of mother and father and date of birth, can lead to confusion at times. Что касается возникших проблем, то министерство внутренних дел и по делам муниципалитетов и сельским вопросам сообщило, что практика указания только имени и фамилии большинства лиц, включенных в перечень, а не их полных личных данных, в частности имени матери и отца и даты рождения, может в некоторых случаях вызвать недоразумения.
One of the basic preconditions for effective functioning of the new concept will be the establishment of intervention centers which, in addition to providing professional social, legal and psychological assistance, would also perform coordinative and informative functions between cooperating public administration authorities, in particulars authorities responsible for social and legal protection of the child, health facilities, the police and courts. Одной из основных предпосылок эффективного применения новой концепции будет создание центров помощи, которые, помимо профессионального оказания социальной, юридической и психологической помощи, также будут выполнять информационно-координационные функции в условиях сотрудничества органов государственного управления, в частности органов власти, ведающих вопросами социально-правовой защиты ребенка, медицинских учреждений, органов полиции и судов.
The purpose of all these proposals was to specify clearly that the particulars required in the transport document (particularly the proper shipping name and/or other information) could appear in upper or lower case, even if in Chapter 3.1, in Table A of Chapter 3.2 and in Chapter 5.4 they were in upper case most of the time. Все эти предложения были направлены на то, чтобы четко уточнить, что указания, которые должны вноситься в транспортный документ (в частности, надлежащее отгрузочное наименование и/или другие элементы информации), могут быть напечатаны прописными или строчными буквами, даже если в главе 3.1, в таблице А главы 3.2 и в главе 5.4 они в большинстве случаев напечатаны прописными буквами.
The office of the public prosecutor is prepared, should any international warrant or arrest order concerning the remaining persons who are named on the consolidated list be issued by a foreign judicial authority and contain the basic information, namely, full personal particulars and the nature of the crime for which the arrest warrant has been issued, to do whatever is necessary and circulate a warrant in accordance with normal practice. Управление генерального прокурора готово осуществить любые необходимые меры и выдать ордер на арест в соответствии с нормальной процедурой в том случае, если международный ордер на арест или приказ об аресте любых лиц, которые перечислены в сводном перечне, будет выдан иностранными судебными властями и в нем будет содержаться основная информация, в частности полные личные данные и характер преступления, в связи с которым был выдан ордер на арест.
[8.2.1.6 After five years the expert shall furnish proof, in the form of relevant particulars entered in the certificate by the competent authority or by a body recognized by it, of participation in a refresher or advanced course taken in the last year prior to the expiry of the certificate, covering at least the topics referred to in 8.2.2 and comprising current new developments in particular. [8.2.1.6 По истечении пяти лет эксперт должен представить- посредством соответствующих записей, внесенных в свидетельство компетентным органом или признаваемой им организацией,- подтверждение того, что он прошел курс переподготовки и усовершенствования в течение года, предшествующего дате истечения срока действия его свидетельства; этот курс должен охватывать по крайней мере вопросы, перечисленные в пункте 8.2.2, и включать, в частности, последние нововведения.
In particular, integrated planning is essential. В частности необходимо интегрированное планирование.
Two questions, in particular, merit attention. В частности, заслуживают внимания два вопроса.
In particular, three changes are necessary: В частности, необходимы три изменения:
in particular, repairing or resolving zombie banks. в частности восстановления и решения вопросов с "зомби" - банками.
in particular, opposition access must be guaranteed. в частности, нужно гарантировать доступ оппозиции.
EUR/CHF in particular jumped 1.7%. EUR / CHF в частности прыгнул на 1,7%.
In particular, three questions motivate this study: В частности, побудительным мотивом для данного исследования стали три вопроса:
In particular, he got three things right. В частности, он правильно обозначил три проблемы.
Aristotle, in particular, he was not amused. Аристотелю, в частности, она не очень нравилась.
In particular, the transcript indicates that the EOT: В частности, протокол слушания свидетельствует о том, что СРВ:
Here, Germany's leaders, in particular, need convincing. Здесь, в частности, нужно убедить лидеров Германии.
In particular, Timoshenko forced Bakai out of business. В частности, Тимошенко вытеснила из этого бизнеса Бакая.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.