Usage examples of "paying attention" in English with translation to Russian

<>
Thank you for paying attention to this unimportant event. Спасибо за то, что обращаете внимание на такие маловажные мелочи.
So, I started paying attention to what compassion looks like in a business setting. Так, я начал уделять внимание тому, как сопереживание работает в контексте бизнеса.
All sides would gain by paying attention to two Tibetan officials in China who dared to speak out last month. Всем сторонам было бы полезно уделить внимание двум тибетским представителям в Китае, которые осмелились высказать своё мнение в прошлом месяце.
Paying attention to the issuer of the license is important. Следует обращать внимание на то, кем выдана лицензия.
An alternative view is that IMF is paying attention to crisis prevention and should continue to do so. Согласно другому мнению, МВФ уделяет внимание предупреждению кризисов, и ему следует делать это и впредь.
Design a compensation package which is transparent, simple and easy to administer, paying attention to elements which have proven to be difficult to administer, such as education benefits, travel entitlements and leave; разработать пакет вознаграждения, который является транспарентным и простым в применении, уделив внимание тем элементам, которые, как оказалось, трудно применять, например субсидии на образование, материальным правам, связанным с поездками, и отпуску;
Time for stocks to start paying attention to the economic data Пора ценным бумагам обратить внимание на экономические данные
Nothing about that prevents us from paying attention to the literacy needs of our boys between ages three and 13. И ничего из этого не мешает нам уделять внимание потребностям в обучении наших мальчиков от 3 до 13 лет.
Under its terms of reference, the Working Group is charged, inter alia, with designing a compensation package that is transparent, simple and easy to administer, paying attention to elements that have proved to be difficult to administer, such as education benefits, travel entitlements and leave. Согласно ее кругу ведения Рабочей группе поручено, в частности, разработать пакет вознаграждения, который был бы транспарентным и простым в применении, уделив внимание тем элементам, которые, как оказалось, трудно применять, в частности субсидии на образование, материальным правам, связанным с поездками, и отпуску.
I don't have to be paying attention to what I hear. Я не должен обращать внимание на то, что я слышу.
This kind of wisdom is within the grasp of each and every one of us if only we start paying attention. Этот вид мудрости находится в пределах досягаемости каждого из нас, для этого достаточно лишь начать уделять внимание.
“In his speech at the General Assembly that was preceded and accompanied by noisy propaganda and extensive preparation, the United States President, instead of paying attention to common issues of concern to humanity at large, has presented the security problems of his own country and the sacrifices it has suffered since the events of September 11. «В своем выступлении на Генеральной Ассамблее, которому предшествовала обширная подготовительная работа и которое сопровождалось шумной пропагандой, президент Соединенных Штатов, вместо того чтобы уделить внимание общим проблемам, волнующим все человечество, решил поведать о проблемах своей собственной страны в области безопасности и о потерях, которые она понесла в результате событий 11 сентября.
With the Syria crisis dominating headlines, few are paying attention to America’s longest war. В то время как все новостные заголовки посвящены сирийскому кризису, мало кто обращает внимание на самую долгую войну Америки.
Lighting architect Rogier van der Heide offers a beautiful new way to look at the world - by paying attention to light . Apxитeктop света Роджер ван дер Хейде предлагает прекрасный новый способ взглянуть на мир - уделяя внимание свету .
Use images that are high resolution and crisp, paying attention to camera angles and lighting. Используйте изображения в высоком разрешении и качестве, обращайте внимание на угол съемки и освещение.
And only by paying attention to these things and having brilliant people who care and draw other people in can we make as much progress as we need to. И только уделяя внимание этим вещам, и собирая талантливых людей, которым не все равно, и которые привлекают других людей мы можем достичь требуемых успехов.
But Trump’s coarse behavior isn’t news to anyone who has been paying attention. Но грубое поведение Трампа не является новостью ни для кого, кто на это обращает внимание.
In cooperation with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, among others, we are paying attention to education and its important role in building tolerance and inter-cultural understanding. В сотрудничестве, среди прочих, с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования науки и культуры, мы уделяем внимание образованию и его важной роли в утверждении принципов терпимости и взаимопонимания в отношениях между представителями различных культур.
It's actually a place that we probably should be paying attention to at the moment. Это в действительности место на которое мы, вероятно, должны обращать внимание в данный момент.
To hold those institutions as fully isolated from each other and as only paying attention to their own objectives and preferences is to think of law only as an instrument for attaining regime-objectives. Считать, что эти учреждения полностью изолированы друг от друга и уделяют внимание только своим целям и предпочтениям, равнозначно рассмотрению права лишь в качестве инструмента для достижения режимных задач.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!