Beispiele für die Verwendung von "preside" im Englischen

<>
In fact, despite her promotion, the judge continued to preside over another case in the same building. Более того, несмотря на повышение, судья продолжала председательствовать еще на одном судебном процессе в том же здании.
The draft decision speaks of the appointment of Coordinators to preside over substantive discussion- is my understanding correct? Проект решения говорит о назначении координаторов, чтобы председательствовать на субстантивной дискуссии- правильно ли мое понимание?
These lay Justices of the Peace assist the resident judge and they also preside over certain lower courts and administrative tribunals. Эти непрофессиональные мировые судьи оказывают помощь практикующему судье, а также председательствуют в некоторых судах низшей инстанции и административных трибуналах.
To appoint Ambassador Strømmen as Co-ordinator to preside over substantive discussions on nuclear disarmament and the prevention of nuclear war. Назначить посла Стрёммена в качестве Координатора, с тем чтобы председательствовать на субстантивных дискуссиях по ядерному разоружению и предотвращению ядерной войны.
Mr. Rodríguez Parrilla (Cuba) (spoke in Spanish): We are deeply honoured to see Guinea preside over the Security Council on this historic occasion. Г-н Родригес Парилья (Куба) (говорит по-испански): Для нас является большой честью тот факт, что Гвинея председательствует в Совете Безопасности в этот исторический момент.
A European finance ministry should be created, and its head should preside over the Eurogroup (which convenes the finance ministers of eurozone member states). Должно быть создано Европейское Министерство Финансов и его руководитель должен председательствовать в Еврогруппе (которая созывает министров финансов государств-членов еврозоны).
To appoint Ambassador (to be announced) (Chile) as Co-ordinator to preside over substantive discussions on nuclear disarmament and the prevention of nuclear war. Назначить посла (подлежит объявлению) (Чили) в качестве Координатора, с тем чтобы председательствовать на субстантивных дискуссиях по ядерному разоружению и предотвращению ядерной войны.
Indeed, he has become the first elected Thai leader to finish a four-year term, be re-elected, and preside over a one-party government. Действительно, он стал первым избранным лидером Таиланда, который доработал до конца четырехлетний срок у власти, был переизбран и теперь председательствует в однопартийном парламенте.
This desire for reform brought the Arab heads of State together in Algiers, last March for a summit meeting, over which we were honoured to preside. Ведомые этим стремлением к преобразованиям, главы арабских государств собрались в марте нынешнего года в Алжире на встречу, председательствовать на которой выпала честь нам.
Mr. Liu Zhenmin (China) (spoke in Chinese): The Chinese delegation wishes to thank you, Sir, for making a special trip to New York to preside over this meeting. Г-н Лю Чжэньминь (Китай) (говорит по-китайски): Китайская делегация хотела бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, за то, что Вы специально прибыли в Нью-Йорк, для того чтобы председательствовать на этом заседании.
Mr. Kassé (Mali) (spoke in French): Allow me to express my delegation's satisfaction at seeing you preside over this important meeting, Mr. Minister, and at your having taken this initiative. Г-н Кассе (Мали) (говорит по-французски): Г-н министр, позвольте выразить удовлетворение моей делегации в связи с тем, что Вы председательствуете на этом важном заседании, а также по поводу предпринятой Вами инициативы.
Instead, the Secretary-General proposes that each peacekeeping mission designate a staff member to preside over the Boards of Inquiry on a standing, full-time basis, but that the other members be assigned only on an as-needed basis. Вместо этого Генеральный секретарь предлагает, чтобы в каждой миротворческой миссии был назначен сотрудник, который председательствовал бы в комиссиях по расследованию на постоянной, штатной основе, но чтобы другие члены таких комиссий назначались только в случае необходимости.
He is also weighing whether to change the current Constitutional Court into a Supreme Court to which citizens could appeal under some conditions, and whether to waive the president's authority to preside over the High Council of the Judiciary. Он также взвешивает возможность замены сегодняшнего Конституционного Суда Верховным Судом, куда граждане могли бы обращаться при определенных обстоятельствах, а также отказа от права президента председательствовать над Высшим судебным советом.
In August 2011, India will preside over the Council by alphabetical rotation, and may find itself playing a key role in the election (most likely the re-election) of the UN Secretary-General, which must take place before the end of the year. В августе 2011 года Индия будет председательствовать в Совете по алфавитной ротации, и может оказаться, что она будет играть ключевую роль в выборах (скорее всего, перевыборах) Генерального секретаря ООН, которые должны состояться в конце года.
Mrs. Feroukhi (Algeria) said that she wished to draw attention to the Arab Regional Round Table on “The role of manufacturing industries in the economic diversification process of the Arab countries”, held on 4 December 2007, over which she had had the honour to preside. Г-жа Ферукхи (Алжир) говорит, что она хотела бы обратить внимание на проведенный арабскими государствами региональный круглый стол на тему " Роль обрабатывающей промышленности в процессе диверсификации экономики арабских стран ", который состоялся 4 декабря 2007 года и на котором она имела честь председательствовать.
The Governor, acting after consultation with the Chief Justice, has the power to appoint two or more persons to be Magistrates- one of them is designated as the Senior Magistrate- and each such Magistrate is empowered to preside over a Magistrate's Court which has both criminal and civil jurisdiction. Губернатор, действуя по рекомендации главного судьи, имеет право назначить двух или более лиц на должности магистратов- один из которых определяется в качестве старшего магистрата,- а каждый такой магистрат уполномочен председательствовать в Магистратском суде, который обладает юрисдикцией в отношении как уголовных, так и гражданских дел.
The five red-robed judges who preside over the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia (the tribunal's official name) are the final arbiters of Duch's detention, but the question they are now considering belongs as much to the people of Cambodia as it does to the court. Пять судей в красных мантиях, которые председательствуют в Чрезвычайной палате судов Камбоджи (официальное название трибунала), являются конечными арбитрами в задержании Дача, однако рассматриваемый ими вопрос так же касается народа Камбоджи, как и трибунала.
In addition to exercising the powers conferred upon him elsewhere by these rules, the President shall preside at the plenary meetings of the Conference, declare the opening and closing of each such meeting, direct the discussions, ensure observance of these rules, accord the right to speak, put questions to the vote and announce decisions. Помимо осуществления прав, которые предоставляются Председателю в соответствии с другими положениями настоящих правил, он председательствует на пленарных заседаниях конференции, открывает и закрывает каждое такое заседание, руководит прениями, следит за соблюдением настоящих правил, предоставляет слово, ставит вопросы на голосование и объявляет решения.
In addition to exercising the powers conferred upon him or her elsewhere by these rules, the President shall preside at the plenary meetings of the Review Conference, declare the opening and closing of each meeting, direct the discussion, ensure observance of these rules, accord the right to speak, put questions to the vote and announce decisions. Вдобавок к осуществлению полномочий, возложенных на него или нее другими положениями настоящих правил, Председатель председательствует на пленарных заседаниях Конференции по рассмотрению действия Конвенции, открывает и закрывает каждое заседание, направляет дискуссию, обеспечивает соблюдение настоящих правил, предоставляет слово, ставит вопросы на голосование и объявляет решения.
The Kalimanzira case, in which the assignment of a new bench became necessary, has also shown the difficulty in finding new Presiding Judges as all permanent judges are fully occupied with in-court proceedings and judgements, and pursuant to Article 12 quater of the Statute, ad litem judges are not eligible to preside over a Trial Chamber. Дело Калиманзиры, в связи с которым потребовалось назначить нового судью, также указало на трудности с нахождением новых председательствующих судей, поскольку все постоянные судьи полностью заняты производством в суде и подготовкой решений, а в соответствии со статьей 12 quater Устава судьи ad litem не имеют права председательствовать в Судебной камере.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.