Verwendungsbeispiele von "punitive warfare" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Amending the National Labor Relations Act to allow workers who face discrimination for engaging in union organizing to sue for justice in the civil courts - and to collect compensatory and punitive damages - is a sound and necessary initiative. Изменение Закона о регулировании трудовых отношений таким образом, чтобы позволить работникам, сталкивающимся с дискриминацией за участие в организации профсоюзов, искать справедливости в гражданских судах - и получать компенсацию ущерба и штрафные выплаты - разумная и необходимая инициатива.
The art of modern warfare does not necessarily require soldiers to be armed to the teeth to be effective as combatants. Искусство современной войны необязательно требует вооружать до зубов солдат для того, чтобы они были эффективны в бою.
"This law is draconian and very punitive and we reject it," said Cyrus Kamau, managing director for Capital Group - home to CapitalFM, one of Kenya's most respected independent radio stations and news websites. "Этот закон очень суровый и карательный, и мы отвергаем его", - сказал Сайрус Камау, управляющий директор Capital Group - материнской компании CapitalFM, в которую входит одна из самых уважаемых в Кении независимых радиостанций и новостной сайт.
In the meantime, as Germans waited for tank deliveries, the Soviets dug trenches, strung barbed wire, laid landmines, built tank traps, and positioned the heaviest concentration of gun emplacements in the history of warfare. Тем временем, пока немцы ждали прибытия танков, советские войска копали траншеи, натягивали колючую проволоку, ставили мины, строили танковые ловушки и размещали артиллерию, сосредоточив ее в таких количествах, каких не знала история войн.
21.4 Unless prohibited from excluding liability by law, we will not be liable to you for incidental, special, punitive or consequential damages caused by any act or omission of ours under this Agreement. Если по закону не запрещено исключение ответственности, то мы не несем перед вами ответственность за побочный, фактический, штрафной или случайный ущерб, вызванный каким-либо нашим действием или бездействием по настоящему Соглашению.
He had served as a Soviet military specialist at the Central Intelligence Agency, and he was a civilian pilot whose work at RAND on tactical air warfare for the Air Force had provided him the opportunity to fly a number of high-performance jets. Раньше он работал специалистом по советской военной технике в ЦРУ, а также гражданским летчиком. Работа Лэмбета в RAND со специализацией на боевом применении тактической авиации дала ему возможность полетать на многих реактивных самолетах с великолепными летно-тактическими характеристиками.
What followed was a punitive campaign every bit as savage as the one nearly forty years earlier. В ответ началась карательная кампания, которая по своей жестокости ничем не отличалась от той, которую британцы осуществили сорока годами ранее.
The psychological warfare of showing bravado and contempt is one that Trump employs, but it is not one he or we should tolerate. Психологическая война, демонстрирующая браваду и презрение одновременно, — это то, чем пользуется сам Трамп. Но это не то, что он или мы должны терпеть.
So far, Washington policymakers have been reluctant to impose costs beyond the occasional punitive tariff for particularly egregious conduct regarding, say, tires or solar panels. До сих пор американское руководство отказывалось рассматривать возможность заставить Китай платить, за исключением отдельных наказаний за определенное поведение, например, вводя тарифы на автомобильные покрышки или солнечные батареи.
Thus, leaders in the US and Europe should recognize that an ounce of deterrence is better — and cheaper — than a pound of warfare. Таким образом, лидерам в США и Европе следует признать, что унция сдерживания — это лучше и дешевле, чем фунт войны.
In 2016 alone, the Obama administration filed four new complaints against China in the WTO, and the Commerce Department initiated (or imposed punitive duties in) 24 new antidumping and countervailing cases against Chinese exporters. Только в 2016 году администрация Обамы подала четыре новые жалобы на Китай в ВТО, а Министерство торговли инициировало 24 новых антидемпинговых и компенсационных дела против китайских экспортеров.
If the IS is not defeated in the present conflict, therefore, we will have to accept the presence of an inflamed and paranoid police state in the heart of the Middle East, one whose leaders are hardened by warfare, indifferent to the sufferings of minorities and full of a visceral hatred towards the West and its jahilliya. Если ИГ не удастся победить, нам придется мириться с присутствием в самом сердце Ближнего Востока буйного и параноидального полицейского государства с закаленными в боях лидерами, равнодушными к страданиям меньшинств и исполненными утробной ненавистью к Западу с его джахилией.
He replaced a punitive and murky 1990s tax system with a significantly lower and simpler flat tax – currently 13% on personal income, 20% on corporate income. Отличавшуюся запутанностью и носившую карательный характер систему налогообложения, действовавшую в 1990-х годах, он заменил на существенно упрощённую и непропорциональную схему (в настоящее время это 13 процентов налога на личные доходы и 20 процентов — на корпоративные).
The submarine patrol also exposed what U.S. officials said were deficiencies in U.S. anti-submarine warfare capabilities — forces that are facing cuts under the Obama administration’s plan to reduce defense spending by $487 billion over the next 10 years... Вылазка субмарины подчеркнула то, о чем уже не раз говорили официальные лица, - слабость американской противолодочной обороны, которой предстоят новые сокращения согласно плану администрации Обамы уменьшить оборонные расходы на ближайшие десять лет на 487 миллиардов долларов...
The West, in general, seems to be far too enamored of using sticks and to resort to punitive measures without first exhausting other options. Запад в целом, похоже, слишком очарован своей политикой кнута, и привык прибегать к карательным мерам, не попробовав вначале другие методы и средства.
Moreover, the warfare state is no less expensive and no more affordable than the welfare state. Более того, государство войны обходится ничуть не дешевле, чем государство всеобщего благоденствия.
So they have to start asking themselves if these punitive policies are actually doing any good. Поэтому они начинают спрашивать себя, насколько полезны и результативны все эти карательные меры.
Our own intelligence warfare capabilities have to be upgraded. Кроме того, нам следует совершенствовать возможности нашей военной разведки.
AFDC was trashed mid-decade for TANF, a new welfare law that eliminated entitlement and the years benefits could be collected, basically redefining the concept of welfare as a punitive one, blaming individuals for their plight. Программа финансовой помощи семьям с детьми-иждивенцами была свёрнута, вместо неё в середине десятилетия ввели так называемую программу оказания временной помощи нуждающимся семьям, которая не предусматривала выплат и не определяла лет, в которые можно было получать льготы, то есть фактически соцзащита превратилась в соцнаказание — бедные объявлялись виновными в собственной бедности.
Explosives dropped from the air are among the most terrifying by-products of modern warfare. Падающие с неба бомбы — один из самых жутких элементов современной войны.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!