Exemplos de uso de "rages" em inglês

<>
Publication of the documents in the New York Times, the Washington Post and eventually other newspapers had sent Nixon into rants and rages, recorded on his tapes, about Ellsberg, the antiwar movement, the press, Jews, the American left and liberals in Congress — all of whom he conflated. Публикация этих документов в New York Times, Washington Post и других газетах привела Никсона в ярость. Записи содержат целые тирады, которые он произносил по адресу Эллсберга, антивоенного движения, прессы, евреев, американских левых и либералов из Конгресса. Все это он считал одной силой.
And Tommy, a big heart and terrible rages. И Томми, большое сердце и ужасные припадки гнева.
That doesn't mean all Turks accept Russia's role in a conflict that rages on their doorstep. Это вовсе не означает, что все турки принимают роль России в конфликте, который бушует на их пороге.
Besides, where disease rages, export-led growth is nearly impossible to achieve. Более того, там, где свирепствуют болезни, практически невозможно достигнуть экономического роста за счет расширения экспорта.
The storm that rages over Libya was unleashed not by aggressive neighbors but by the collapse of a hated authoritarian leader who had so hollowed out the state that nothing save tribal and local identity could fill the vacuum. Та буря, которая разбушевалась в Ливии, возникла не по вине агрессивных соседей, а из-за падения ненавистного самовластного правителя, который настолько выхолостил государство, что возникший вакуум не удалось заполнить ничем, кроме племенной и клановой вражды.
What could I offer you, but a bad temper, hypochondriasis, morbid fixations, reclusive rages and misanthropy? Что я могу дать тебе, кроме дурного нрава, ипохондрии, болезненных фиксаций, затворнического гнева и мизантропии?
Their anger, inflamed in March when he tried unsuccessfully to sack the Supreme Court's independent-minded chief justice, rages on. Их гнев, который вспыхнул в марте, когда он неудачно пытался уволить независимого председателя Верховного Суда, продолжает бушевать.
And that list does not include the perilously unstable Middle East, where the Arab Spring in Libya and Egypt has become a winter of seething discontent; civil war rages in Syria and smolders in Yemen; and Iraq, Iran, Afghanistan, and Pakistan form a contiguous arc of volatility. И в этом списке не названы опасно нестабильный Ближний Восток, где «арабская весна» в Ливии и Египте превратилась в бурную зиму, наполненную непримиримостью; гражданская война свирепствует в Сирии и тлеет в Йемене; а Ирак, Иран, Афганистан и Пакистан превратились в постоянный очаг нестабильности.
For the President, it is also a way to achieve popular and democratic legitimacy while the dispute rages throughout the country. Для президента это также способ восстановить общественную и демократическую легитимность, в то время как недовольство бушует по всей стране.
Egypt is in shambles, a nasty civil war rages in Syria, and political Islam is on the rise throughout the region. В Египте - хаос, в Сирии бушует отвратительная гражданская война, а политический ислам усиливает свои позиции во всем регионе.
Can you feel the rage? Чувствуете как вас охватывает ярость?
His rage is almost incandescent, artistic. Его гнев артистично раскаляется.
For four years, a bloody war has raged in Syria. Четыре года кровавая война бушует в Сирии.
That is one of the reasons why AIDS is raging across Africa as fast as it is, and not as fast across Europe. И это одна из причин, почему СПИД так свирепствует в Африке и не так сильно в Европе.
Why is the police raging? Почему полиция так разбушевалась?
But in 1975, while Mao still lived, the Cultural Revolution still raged, class politics still held sway, and there were no private cars, shops, advertisements, or private property, I arrived in Beijing. Но в 1975 г., когда Мао был ещё жив, культурная революция всё ещё бурлила, классовая политика по-прежнему главенствовала, и не существовало ни частных автомобилей, ни частных магазинов, ни рекламы, ни частной собственности, я приехал в Пекин.
He'd scream and rage, hit, bite. Он кричал и бесился, дрался, кусался.
You know, I believe the true focus lies somewhere between rage and serenity. Я считаю, концентрация находится мЕЖду злостью и умиротворЕнностью.
Obama can rage and weep. Обама может неистовствовать и рыдать.
He is boiling with rage. В нём кипит ярость.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.