Exemplos de uso de "remaking" em inglês

<>
People are remaking things into fashion. Люди переделывают вещи, чтобы сделать их моднее.
Most of all, they believe that if a major sustainable social good is to emerge in Russia, it will come not by fiat from above but “from below” — through remaking themselves and their fellow Russians into a society willing and able to control the executive. И что самое важное, они верят, что если в России и возникнет значительное общественное благо, оно придет не по приказу сверху, а «снизу» - через переделку себя и своих сограждан, через превращение их в общество, желающее и способное контролировать свои органы управления.
On the contrary, they are revolutionaries or, rather, "counter-revolutionaries" intent upon remaking America and the world. Они скорее являются революционерами или даже "контр-революционерами", которые намереваются переделать США и весь мир.
Rather than remaking the world in its image, the EU fears neighbors that export chaos rather than import values. Вместо того, чтобы переделать мир по своему представлению, ЕС опасается соседей, которые вместо импорта ценностей, экспортируют хаос.
By contrast, taking control of the process holds out the possibility of remaking globalization, so that it at last lives up to its potential and its promise: higher living standards for everyone in the world. В отличие от этого, принятие руководства над процессом дает возможность переделать глобализацию, чтобы она наконец соответствовала своему потенциалу и своему обещанию: более высокий уровень жизни для всех в мире.
As the very game board of international affairs is redrawn, it’s inevitable that politicians and policymakers will have to jettison some old certainties in order to survive in a world that’s busy remaking itself — and is being remade. По мере перерисовки игровой доски международных отношений, необходимо, чтобы политики и лидеры отбросили некие старые аксиомы ради выживания в мире, который переделывает себя, как своими, так и чужими руками.
Building a theater that remakes itself Строительство театра, который сам себя переделывает
So I had it remade into a short coat. И я решил переделать его в короткую накидку.
could you remake them in accordance with these requirements Пожалуйста, переделайте их в соответствии с этими требованиями
So you are going to have to remake that dress In my fabrics, of course. Тебе нужно переделать это платье, из моего материала, естественно.
Recently, only Germany, or rather West Germany, unambiguously confronted its past in order to remake itself. В последнее время только Германия или, скорее, Восточная Германия вне сомнения смотрит в лицо своему прошлому, чтобы переделать себя.
it marked the end of American liberalism's quest to remake the world in its own image. она положила конец стремлению американского либерализма переделать мир по своему подобию.
Americans no longer can afford to subsidize rich friends and remake poor dependents all around the globe. Американцы более не могут себе позволить субсидировать богатых друзей и переделывать бедных иждивенцев по всему миру.
Washington likes to remake countries that it doesn't defend, such as Bosnia, Kosovo, Somalia, Afghanistan and Iraq. Вашингтон любит переделывать страны, которые не защищает, например, Боснию, Косово, Сомали, Афганистан и Ирак.
He would remake the nation’s libel laws, but how, given Supreme Court jurisprudence on the First Amendment? Он обязательно переделает законы об ответственности за распространение клеветы. Но как, учитывая правовую практику Верховного суда по первой поправке?
While avowed critics of social engineering at home, they believe the U.S. government can remake foreign societies abroad. Будучи завзятыми критиками социальной инженерии у себя дома, эти люди полагают, что американское правительство вправе переделывать общества за рубежом.
History suggests that the US ought to think twice before continuing its effort to remake Afghan society or its government. История говорит, что Америке следует дважды подумать прежде, чем продолжать свои усилия по переделыванию афганского общества или его правительства.
Unlike the Soviet Union, it does not seek to remake the world in its image, but neither is it a friend of democracy. В отличие от Советского Союза, он не пытается переделать мир по своему образу и подобию, но и другом демократии назвать его нельзя.
In the same way that a dentist is not competent to perform heart surgery, the United States should not try to remake Afghanistan. Точно так же как дантист не обладает необходимой компетенцией для проведения операции на сердце, так и Соединенные Штаты не должны пытаться переделать Афганистан.
Congress would restore trade relations with Cuba, without insisting that Cuba remake itself in America’s image or forcing Cuba to revisit the post-revolution nationalizations. Конгресс восстановит торговые отношения с Кубой, не настаивая, чтобы Куба переделала себя по образу и подобию Америки, и не заставляя Кубу пересматривать послереволюционные национализации.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.