Ejemplos de uso de "resulted" en inglés con traducción al ruso

<>
Your efforts resulted in the success. Твои усилия привели к успеху.
Third-party platforms capture conversions that resulted from a direct referral. Платформы третьих лиц собирают данные о конверсиях, которые произошли в результате прямого перехода по реферальной ссылке.
This doctrine took hold with the monetarist counter-revolution against Keynesian economics that resulted from the inflationary crises of the 1970s. Эта доктрина вместе с монетаристской контрреволюцией развернулась против Кейнсианской экономики, которая возникла в результате инфляционных кризисов 1970-х годов.
Their plan resulted in failure. Их план закончился неудачей.
A pivotal question to be debated in this year's US presidential election is whether American prosperity resulted from Clinton Administration policies or from deeper changes arising from new technology and globalization. было ли вызвано процветание проводимой администрацией президента Клинтона политикой, или же оно было обусловлено глубокими изменениями, проистекающими из технологических инноваций и глорбализации.
But the bubble itself resulted from the same management pathologies as those afflicting the real economy. Но сам пузырь стал следствием тех же самых управленческих патологий, что оказывают отрицательное влияние на реальную экономику.
Ethiopia's technical cooperation activities with the Agency in the areas of human health and water resource management have also resulted in a modest national infrastructure for the application of nuclear medicine, radiotherapy and isotope hydrology. Проводимые Эфиопией в рамках технического сотрудничества с Агентством мероприятия в сферах здравоохранения и рационального использования водных ресурсов также имели результатом создание небольших национальных мощностей для развития ядерной медицины, лучевой терапии и изотопной гидрологии.
Her carelessness resulted in an accident. Её неосторожность привела к несчастному случаю.
The accident at Fukushima resulted from an earthquake and tsunami of unprecedented severity. Авария на Фукусиме произошла в результате землетрясения и цунами беспрецендетного масштаба.
He believed that a misunderstanding may have resulted in the Committee's concern regarding criminal charges having been laid for punitive or dissuasive purposes. Он полагает, что недоразумения, возможно, возникли в результате озабоченности Комитета по поводу уголовных наказаний, налагаемых в карательных целях или в целях предотвращения преступлений.
The last crime lab lawsuit against Cook County resulted in a $10 million reward. Последний суд против криминальной лаборатории округа Кука закончился выплатой 10 миллионов долларов.
More details would be appreciated on how women were to be included in the strategy and on whether it would take into account the structural causes of female poverty that resulted from entrenched discrimination against women, such as disparity in the division of labour, violence against women and harmful traditional practices. Было бы желательно получить более подробную информацию о том, как женщины охватываются стратегией и как в ней учитываются структурные причины бедности женщин, проистекающей из такой трудноискоренимой дискриминации женщин, как неравноправное разделение труда, насилие над женщинами и вредная традиционная практика.
The prosperity of the first age of globalization before 1914, for example, resulted from a successful constellation of developments: Процветание первого периода глобализации до 1914 года, например, стало следствием успешного созвездия событий:
Her failure to authorize the prosecution of Mustafa Goekce for making a criminal dangerous threat in December 1999 and the fact that she largely refused to testify and asked the Court not to punish her husband resulted in his acquittal. Тот факт, что она не дала согласия на судебное преследование Мустафы Гёкче по факту высказанных им в декабре 1999 года уголовно наказуемых серьезных угроз и что она часто отказывалась давать против него показания и просила суд не наказывать мужа, имел результатом его оправдание.
This resulted in deep hatreds among Koreans themselves. Это привело к возникновению глубокой ненависти между самими корейцами.
progress resulted almost exclusively from the pressure of the much-maligned financial markets. успехи произошли практически целиком из-за давления сильно оклеветанных финансовых рынков.
This preserves the information used to make the merge decision so that it can be easily reviewed while still fixing compilation and functional issues in the code that resulted from hotfix installation. Это позволяет сохранить информацию, чтобы принять решение о слиянии таким образом, чтобы его можно было легко просматривать во время исправления ошибок компиляции и функциональных проблем в коде, возникших в результате установки исправления.
Thus, even though the setup was valid and obvious it resulted in a losing trade. Таким образом, даже при том, что торговая установка была очевидна, она закончилась бы проигрышной сделкой.
As the Panel sees it, the critical issue to be determined in each claim is whether the evidence provided is sufficient to show that there has been a loss of or damage to natural resources as alleged and, if so, whether such loss or damage resulted directly from Iraq's invasion and occupation of Kuwait. Как считает Группа, применительно к каждой претензии надлежит принципиально определиться в вопросе о том, являются ли представленные доказательства достаточными для подтверждения факта причинения природным ресурсам заявляемого вреда или ущерба, и если да, то проистекает ли такой вред или ущерб непосредственно из вторжения Ирака и оккупации им Кувейта.
The decision to allow the vessel to sail directly into the path of Typhoon Frank resulted from plain and simple incompetence. Решение разрешить судну плыть прямо в траекторию тайфуна "Франк" стало следствием простой и явной некомпетентности.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.