Beispiele für die Verwendung von "revisiting" im Englischen

<>
Rather, local leaders committed to revisiting them later on. Точнее, лидеры пообещали пересмотреть их позже.
The Bank’s president, Jim Yong Kim, should find a better way forward, and he can do so by revisiting one of his own great successes. Президент Банка Джим Юн Ким должен найти более эффективный путь продвижения вперед, и он может сделать это, пересмотрев одно из своих лучших достижений.
They also know that it would be irresponsible not to garner for Namibians the most possible from the country’s resources, and are rethinking investment laws and revisiting mining contracts to ensure that that is the case. Они также понимают, что было бы безответственно не стремиться к получению максимальных доходов для намибийцев от ресурсов страны, поэтому они пересматривают законы об инвестициях и условия контрактов на добычу природных ресурсов с целью гарантировать такие доходы.
Chechen policy must be revisited. Политика в отношении Чечни должна быть пересмотрена.
The 1999 pact has been revisited periodically, though since the most recent edition in 2014, most rich countries have taken a long pause, still leaving them with extremely high gold reserves. Договор от 1999 года периодически пересматривался, и после выхода последнего издания в 2014 году большинство богатых стран взяли долгую паузу, сохраняя невероятно огромные золотые резервы.
Traditional philanthropies should revisit their mandates. Традиционным филантропическим организациям необходимо пересмотреть свои мандаты.
Israel also needs to revisit its policies. Израилю также следует пересмотреть свою политику.
He said the Commission will likely revisit the pipeline plans in September. По его словам, комиссия скорее всего пересмотрит планы по строительству трубопровода в сентябре.
Like you, I think I'll revisit that final shoot-out many times. Как и вы, я скорее всего буду неоднократно пересматривать финальные сцены.
This points to a clear need to revisit the terms of the Nice Treaty. Это указывает на явную необходимость пересмотреть условия Ниццкого договора.
When the time comes to revisit international policies on global warming, two things should happen. Когда настанет время пересмотреть международную политику по глобальному потеплению, должны произойти две вещи.
As prime minister, she could eventually revisit her deal with Musharraf from a position of strength. Будучи премьер-министром, она в конечном счете может пересмотреть свою сделку с Мушаррафом с позиции силы.
Revisit your greeting and welcome message as you update your capabilities to make sure they’re still relevant. По мере того как вы будете добавлять новые возможности, пересмотрите приветствие и приветственное сообщение и убедитесь, что они по-прежнему уместны.
Iraqis will have to revisit concepts — like nationalism, sovereignty, and Islamic community — that have never come under critical examination. Иракцам придется пересмотреть такие понятия, как национализм, суверенитет и исламское общество, которые никогда не подвергались критическому изучению.
Finally, countries should revisit restrictions on foreign ownership and strengthen intellectual property laws to protect entrepreneurs’ hard-won innovations. Наконец, страны должны пересмотреть ограничения на иностранную собственность и укрепить законы об интеллектуальной собственности, чтобы защитить предпринимательские инновации, достигнутые с таким трудом.
When you're living under a hedge and dining off thistles, perhaps you'll care to revisit that question, sir. Когда ты живешь под хедж и столовой чертополох, возможно, вы хотели бы пересмотреть этот вопрос, сэр.
In light of the attack and Daniel's growing celebrity, she's agreed to revisit my argument on house arrest. В связи с нападением и растущей известностью Дэниела, она согласилась пересмотреть мое прошение о домашнем аресте.
The EU's leaders recently stated their intention to revisit the Maastricht structure, which in principle is a good idea. Лидеры ЕС недавно заявили о своем намерении пересмотреть структуру Маастрихтского договора, который в принципе является хорошей идеей.
These measures will need to be revisited both to increase the supply of labor and to make public finances more sustainable. Данные меры придется пересмотреть, чтобы, во-первых, увеличить предложение рабочей силы, и, во-вторых, сделать расходование бюджетных средств более рациональным.
When the SRM and the SRF are brought back into the EU system, the decision-making mechanism will need to be revisited. Когда SRF и SRM будут возвращены в систему ЕС, механизм принятия решений необходимо будет пересмотреть.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.