Beispiele für die Verwendung von "revived" im Englischen mit Übersetzung "оживлять"

<>
Obamamania seems to have revived it. Похоже, обамамания её оживила.
May my soul be revived by you and enlightened with your glory. Оживи мою душу и освети своей славой.
Fourth, Friedman’s tale of a "revived" NATO is wishful thinking at best and pure fiction at worst. В-четвертых, сказки Фридмана об «оживлении НАТО» это в лучшем случае выдача желаемого за действительное, а в худшем — чистой воды фикция.
Perhaps if Yatsenyuk was being replaced by an independent outsider, the new prime minister could have revived the moribund reforms process. Наверное, если бы Яценюка поменяли на какого-нибудь независимого политика со стороны, то новый премьер-министр мог бы оживить затухающий процесс реформирования.
The complaints weren’t strictly about the Magnitsky list, but they revived a publicity campaign against McFaul that had died down since March. Жалобы касались не только списка Магнитского и также оживили пиар-кампанию против Макфола, которая немного утихла с марта.
How can growth be revived when austerity will almost surely mean a further decrease in aggregate demand, sending output and employment even lower? Как можно оживить рост, когда экономия почти наверняка означает дальнейшее снижение совокупного спроса, еще больше снижая производство и занятость?
Although Spain has revived its economy with important reforms, and Macron has tackled France’s notoriously Byzantine labor code, the EU is still struggling on many fronts. Да, Испания оживила экономику с помощью важных реформ, а Макрон взялся за трудовой кодекс Франции, знаменитый своей византийщиной, тем не менее, на многих фронтах Евросоюз по-прежнему отстаёт.
Perón’s government nationalized banks and railroads, increased the minimum wage and improved living standards, reduced the national debt (for a while at least), and revived the economy. Правительство Перона национализировало банки и железнодорожную транспортную систему, увеличило уровень минимальной заработной платы и повысило уровень жизни граждан, снизило внешний долг (по крайней мере, на какое-то время) и оживило экономику.
Not like being frozen dead in cryogenics, then being revived, according to Doug Talk, an obstetrician and SpaceWorks consultant who has used therapeutic hypothermia to treat oxygen-deprived babies. Нет, речь не идет о замораживании до смерти в криогенной установке с последующим оживлением, говорит акушер-гинеколог и консультант SpaceWorks Даг Ток (Doug Talk), который при помощи терапевтической гипотермии лечит детей с кислородным голоданием.
In the meantime, oil and gas revenues revived the moribund Russian economy, making it the eighth largest in the world, but still leaving it far behind the top nations. Между тем, доходы от нефти и газа оживили умиравшую российскую экономику, поставив ее на восьмое место в мире, хотя она по-прежнему существенно отставала от ведущих стран.
So, the Doctor was frozen stiff at the barrow and was then revived by a freak heatwave, Benton was beaten up by invisible forces and the local white witch claims she's seen the devil? Итак, Доктор был заморожен в кургане и потом был оживлен странной тепловой волной, Бентона избили невидимые силы и местная белая ведьма утверждает, что видела дьявола?
Though Japan has made significant efforts to atone for its past – by issuing repeated apologies, for example, and providing development assistance – revisionism and insensitivity by some of its leaders lately have revived historical tensions with its neighbors. Хотя Япония приложила значительные усилия к тому, чтобы искупить вину за прошлое, – например, неоднократно принося официальные извинения и оказывая помощь в развитии, – ревизионизм и бестактность, проявленные в последнее время некоторыми ее лидерами, оживили историческую напряженность в отношениях с соседями.
Longer-term costs may include the failure of Russia's proposal for a new European security system, a revived European interest in the Nabucco and White Stream gas pipelines that skirt Russia, and a decline in foreign investment. Долгосрочные издержки могут сулить отказ от Российских предложений по поводу новой европейской системы безопасности, оживление интереса Европы к нефтепроводам Nabucco и White Stream, которые обходят Россию, и сокращение иностранных инвестиций.
According to Friedman, "Putin’s seizure of Crimea has weakened the Russian economy, led to China getting a bargain gas deal, revived NATO, spurred Europe to start ending its addiction to Russian gas and begun a debate across Europe about increasing defense spending." По словам Фридмана, «захват Путиным Крыма ослабил российскую экономику, дал возможность Китаю заполучить выгодную газовую сделку, оживил НАТО, заставил Европу предпринять действия по отказу от своей пагубной привычки к российскому газу, и породил общеевропейские дебаты об увеличении военных расходов».
Reviving Georgia’s Western Dream Оживление грузинской мечты о Западе
The rain will revive this tree. Дождь оживит это дерево.
And we need to revive that spirit. Именно этот образ мышления необходимо оживить.
We're going to revive the economy. чтобы оживить экономику.
But these spasms will not revive the corpse. Но эти судороги не оживят труп.
To revive innovation, we need to change how business is done. Для оживления инновационной деятельности нам нужно изменить методы ведения бизнеса.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.