Beispiele für die Verwendung von "seizing" im Englischen mit Übersetzung "воспользоваться"

<>
Countries are already seizing the moment. Некоторые страны уже воспользовались этой ситуацией.
For Syria, the choice now is between seizing this opportunity to open its economy, or retreating back into its Baathist shell. Сирии сейчас предстоит сделать выбор: либо воспользоваться данным случаем, чтобы открыть свою экономику, либо вернуться в свою баасистскую скорлупу.
To be sure, Erdoğan may simply have been seizing an ideal opportunity to boost Turkey’s own security and that of the region. Не исключено, конечно, что Эрдоган просто воспользовался идеальным шансом укрепить безопасность Турции и всего региона.
We show how this can be done in the 2015 Africa Progress Report, "Power People Planet: Seizing Africa's Energy and Climate Opportunities." О том, как этого можно достигнуть, мы говорим в докладе 2015 года "Энергия, люди, планета: Как воспользоваться потенциалом Африки в сфере энергетики и климата".
But instead of seizing the opportunity in front of them, German policymakers have been busy worrying about the elimination of skilled labor altogether. Однако вместо того, чтобы воспользоваться открывающимися перед ними возможностями, немецкие власти охвачены тревогами по поводу исчезновения квалифицированной рабочей силы вообще.
Seizing on a $93 million debt that Armenia owed to Russia, the Putin administration demanded payment in either cash or equity in Armenia’s major industries. Воспользовавшись долгом в $93 миллиона, который Армения задолжала России, администрация Путина потребовала оплатить его или наличными, или акциями в основных отраслях промышленности Армении.
The Iraqi forces, seizing the opportunity, fired on them, killing one, First Naval Warrant Officer Abazar Gholami, and injuring the other, Second Naval Warrant Officer Jahangir Fatahi. Воспользовавшись этой возможностью, иракцы открыли по ним огонь, убив одного — мичмана первого класса Абазара Гхолами, и ранив другого — мичмана второго класса Джахангира Фатахи.
Once again, I commend the wisdom and courage of Chairman Kim Jong Il and President Roh Moo-hyun in seizing the momentum and taking this significant step forward. Я вновь воздаю честь Председателю Ким Чен Иру и президенту Но Му Хёну за проявленные ими мудрость и мужество в том, что они воспользовались создавшимся импульсом и предприняли этот важный шаг вперед.
We call on all women and men to join us in making their voices heard loudly and in seizing this opportunity for a just and equitable future for all. Мы призываем всех женщин и мужчин присоединиться к нам для того, чтобы их голос был услышан, четко и громко, и воспользоваться этой возможностью для справедливого и устойчивого будущего для нас всех.
But seizing this opportunity is possible only on the basis of the rule of law, not of force, and must be guided by the principles of democracy and national self-determination, not great-power politics. Однако воспользоваться этой возможностью можно только на основе верховенства права, а не силы, и необходимо руководствоваться принципами демократии и национального самоопределения, а не великодержавной политикой.
These calls will eventually form the mainstream, and the liberal forces within the Party will undoubtedly respond by seizing a historic opportunity not only to reverse the verdict but to move toward discarding the Communist system. Со временем эти призывы возобладают, и либеральные силы внутри Партии, без сомнения, воспользуются исторической возможностью не только пересмотреть вердикт, но также сделать шаг в сторону отказа от коммуннистической системы.
Our leaders, from Levy Eshkol (and much more so Golda Meir) to Yitzhak Shamir, erred gravely in not seizing the earliest opportunity to arrange a territorial separation and a horizon of sovereignty for the post-1967 Palestinians. Наши руководители, от Леви Эшколя (и еще больше Голда Меир) до Ицхака Шамира, допустили серьезную ошибку в том, что не воспользовались первым удобным случаем для того, чтобы договориться о территориальном разделе и горизонте суверенитета для палестинцев после 1967 года.
We look forward to all of the parties seizing the opportunity, to their taking a courageous step and building up mutual trust and confidence so as to create conditions for breaking the impasse and for the United Nations to play a role in this process. Мы надеемся на то, что все стороны воспользуются этой возможностью, предпримут смелый шаг и будут укреплять взаимное доверие в целях создания условий для выхода из тупика и с тем, чтобы Организация Объединенных Наций могла играть соответствующую роль в этом процессе.
With international trade with North Korea increasingly constrained by U.N. sanctions, Russian entrepreneurs are seizing opportunities to make a quick profit, setting up a maze of front companies to conceal transactions and launder payments, according to U.S. law enforcement officials who monitor sanction-busting activity. Международной торговле с Северной Кореей все больше мешают санкции ООН, и российские предприниматели воспользовались этой возможностью для получения быстрой прибыли. Они создали целый лабиринт из подставных компаний, чтобы с их помощью скрывать сделки и отмывать деньги. Об этом говорят представители правоохранительных органов США, которые следят за данной деятельностью, осуществляемой в нарушение санкций.
Israel made use of the events of 11 September 2001 in order to rid itself of Palestinians, and it continues to carry out a policy of genocide towards the Palestinian people, seizing land in order to realize its dream- of creating on this land a purely Jewish state. Израиль воспользовался событиями 11 сентября 2001 года, для того чтобы избавиться от палестинцев, и он продолжает осуществлять политику геноцида палестинского народа, захватывая его землю, с тем чтобы реализовать свою мечту — создать на этой земле чисто еврейское государство.
Yet, far from seizing this opportunity to make up for lost time, Europe and the US have provided consistently meager assistance for primary and secondary education, even as they have made high-profile commitments such as Education for All and Sustainable Development Goal 4, which calls for universal access to pre-primary through secondary school. Тем не менее, едва ли воспользовавшись этой возможностью, чтобы наверстать упущенное время, Европа и США оказывали весьма скудную помощь в области начального и среднего образования, даже когда принимали на себя такие громкие обязательства, как «Образование для всех» и Цель 4 устойчивого развития, которые призывают к всеобщему доступу к образованию ? от дошкольного до средней школы.
Seizing the opportunity provided by International Mother Language Day and the International Year of Languages, the Ministry of Education, Youth and Sport of Cambodia and the Education Unit of the UNESCO office in Phnom Penh jointly organized, for the first time in Cambodia, a half-day event to celebrate linguistic and cultural diversity, as well as to advocate mother-tongue-based bilingual and multilingual education. Воспользовавшись возможностью, которую дало проведение Международного дня родного языка и Международного года языков, министерство образования, по делам молодежи и спорта Камбоджи и группа по вопросам образования в отделении ЮНЕСКО в Пномпене совместными силами организовали — впервые в Камбодже — полдневное мероприятие для того, чтобы отметить языковое и культурное разнообразие, а также выступить в поддержку двуязычного и многоязычного образования на основе родного языка.
Moscow must seize the opportunity. Москва должна воспользоваться такой возможностью.
Russia has seized an opportunity. Россия воспользовалась предоставившимся ей шансом.
Meanwhile, America should seize the moment. А пока Америке следует воспользоваться моментом.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.