Beispiele für die Verwendung von "shrouded" im Englischen

<>
A vast, unexplored wilderness shrouded in mystery. Заповедный первобытный лес, окутанный тайной.
I know it's shrouded in mystery, but it's gotta have a couch. Я знаю, она вся покрыта тайной, но там должен быть хотя бы диванчик.
He created a new island in the background, shrouded in mist. На заднем плане он добавил еще один остров, окутанный туманом.
Yet one cannot help agreeing with Chancellor Schmidt when he sees Europe's future shrouded in uncertainty. Тем не менее, нельзя не согласиться с канцлером Шмидтом, когда он говорит, что будущее Европы покрыто завесой неопределенности.
Some are shrouded in mist, and others are clear as cut glass. Некоторые окутаны туманом, а другие ясны, как хрусталь.
I flew off to a place that's been shrouded in mystery for centuries, a place some folks call Shangri-La. Я полетел в места, веками покрытые завесой тайны, называемое некоторыми Шангри-Ла.
The NTC has suffered regular internal disputes, and its membership and functioning are shrouded in secrecy. НПС пережил ряд регулярных внутренних споров, и его состав и функционирование окутаны тайной.
Shrouded in secrecy and legend, the Nobel Prize first became an object for serious scholarly study after 1976, when the Nobel Foundation opened its archives. Покрытая тайной и легендой, Нобелевская премия сначала стала объектом для серьезных академических исследований после 1976 года, когда Нобелевский Фонд открыл свои архивы.
In the mysterious realm of the outer solar system, space probes have shown us worlds encrusted with ice, shrouded in haze, and pocked by lakes of methane. Космические зонды открыли нам таинственное царство внешней части Солнечной системы, где плавают покрытые льдом планеты, окутанные дымкой и содержащие моря метана.
Ukraine’s defense budget — up to six percent of gross domestic product — is shrouded in secrecy, which is wrong and invites corruption and distrust, said Syroid. Военный бюджет Украины, составляющий до 6% от валового внутреннего продукта, покрыт завесой секретности, что совершенно неправильно, поскольку такая ситуация порождает коррупцию и недоверие, сказала Сыроед.
Of course, the inner workings of Kim's regime are shrouded in mystery, not only to the outside world, but also to most of North Korea's government. Конечно, внутреннее функционирование режима Ким Чен Ира окутано тайной, не только для внешнего мира, но и для большинства членов правительства Северной Кореи.
Across the world veiling has been making a comeback. Whether sheathed in scarves covering only the head (the so-called "hijabs"), the face and head (the "chador" and "burqa"), or the entire body, shrouded females are now visible in public places everywhere, from public schools and universities to parliaments. Во всем мире вновь возвращается обычай ношения женщинами покрывала, будь то шарфы или платки, закрывающие только голову (так называемые "хиджабы"), лицо и голову ("чадра"), а то и все тело. Женщин, носящих такие одежды можно сейчас увидеть в общественных местах повсюду, начиная от школ и университетов и кончая парламентом.
She takes pride in being the Indian politician who pays the highest income taxes – about $6 million last year – though the sources of her income are shrouded in controversy. Она гордится тем, что она платит самый высокий подоходный налог среди всех индийских политиков – около 6 млн. долларов в прошлом году – хотя источники её доходов окутаны тайной.
“Significant ground-scraping and landscaping have been undertaken over an extensive area at and around the location,” and several buildings have been demolished or covered with large shrouds, the report said. «На значительной по площади территории в самом Парчине и вокруг него велись работы по созданию искусственного ландшафта», а некоторые здания были снесены или покрыты защитными экранами, говорится в докладе.
If honour may be shrouded in a hearse. Уж если честь покоится в гробу.
The Snow Glutton lived high up shrouded by clouds. Снежный Обжора жил высоко в горах над облаками.
As 2016 comes to an end, the outlook for 2017 is shrouded in uncertainty. По мере того как подходит к концу 2016 год, прогноз на год 2017 остается неопределенным.
With her safely shrouded behind executive privilege, he's going after the next best thing. Поскольку она находится в безопасном коконе за привилегиями исполнительной власти, он выбрал ближайшую к ней мишень.
To begin, the presumed causes of homosexuality are shrouded in pseudo-scientific theories and psycho-babble: Для начала предположительные причины гомосексуализма объясняются псевдонаучными теориями и болтовней:
Shrouded in shame and secrecy or in some polyamorous attempt at a family if they decide to stay together? В стыде и тайнах и в попытках быть семьей, если они решат остаться вместе?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.