Ejemplos de uso de "strained" en inglés con traducción al ruso

<>
Consider, for example, the recent strained relationship with the US. Рассмотрим, например, недавние напряженные отношения с США.
The old economic superpower, Britain, was too exhausted and strained to help anyone else. Старая экономическая супердержава, Великобритания, была слишком ослаблена и деформирована, чтобы кому-нибудь оказывать помощь.
The banks’ liquidity position continues to be very strained even under current conditions. Ликвидность банков по-прежнему находиться в очень напряженной ситуации, даже в нынешних условиях.
In the meantime, Western welfare states will remain financially unviable, economically sickly, and politically strained. Тем временем, в западных странах с сильной системой социального обеспечения будет сохраняться финансовая нестабильность, больная экономика и напряжённая политическая ситуация.
Efficient and smooth, like you imagine Shepherd's lovemaking to be, but without the strained expression. Умело и плавно, как в вашем представлении Шепард занимается любовью, но без напряженного выражения лица.
Accordingly, calls for German leadership will disappear and its strained public finances will suppress requests for financial transfers. Соответственно, призывы к германскому лидерству исчезнут, и ее напряженные государственные финансы будут подавлять запросы на финансовые трансферы.
Moreover, failure to resolve the Cyprus issue would deadlock already strained security cooperation between NATO and the EU. Более того, провал в решении кипрского вопроса заведет в тупик уже напряженное военное сотрудничество между НАТО и ЕС.
Demographic trends, shifting patterns of disease, and strained public funding are placing new burdens on health-care systems. Демографические тенденции, меняющийся характер болезни, напряженное государственное финансирование возлагают новое бремя на системы здравоохранения.
Such mass migration will severely hurt already strained social relations in some countries and lead to unpredictable consequences. Такая массовая миграция сильно повредит уже и без того напряженные социальные отношения в некоторых странах и приведет к непредсказуемым последствиям.
With all the attention devoted to strained transatlantic relations, it is easy to overlook how often our preoccupations overlap. Когда все внимание сосредоточено на напряженных трансатлантических отношениях, очень легко не заметить, как часто совпадают наши интересы.
Even before these recent changes, civil-military relations had become increasingly strained since the PiS government took office in 2015. Еще до этих недавних изменений, отношения между гражданскими и военными становились все более напряженными, с тех пор, как в 2015 году правительство ПиС пришло к власти.
The US-Turkish partnership, badly strained by the war in Iraq, was reinvigorated by President Barack Obama's visit to Turkey in June. Американо-турецкое сотрудничество, очень напряженное из-за войны в Ираке, снова укрепилось после визита президента Барака Обамы в Турцию в июне.
By the 1990s, however, that dynamic was strained by the impact of globalization and voters’ fear of job losses to cheaper labor abroad. Однако, к 1990-м годам эта динамика была напряжена влиянием глобализации и страхом избирателей перед потерей рабочих мест из-за более дешевой рабочей силы из-за рубежа.
The debate is centered on whether to increase the consumption tax in order to sustain the country’s severely strained social security system. Дебаты ведутся относительно того, что стоит ли увеличивать потребительский налог с целью поддержать очень напряженную систему социального обеспечения страны.
Strained political relations among most of Asia’s sub-regions make a region-wide security structure or more effective resource cooperation difficult to achieve. Напряженные политические отношения между большинством субрегионов Азии затрудняют процесс строительства региональной структуры безопасности или более эффективного ресурсного сотрудничества.
Working with nonprofit agencies, intergovernmental organizations, and private companies, world leaders can have a profound impact on public health – even if foreign-aid budgets are strained. Работая с некоммерческими агентствами, межправительственными организациями и частными компаниями, мировые лидеры могут оказать сильное влияние на здравоохранение – даже при напряженных бюджетах по оказанию помощи из-за рубежа.
However, an influx of Iraqi refugees into both countries strained public services and helped to drive up prices, thus contributing to increased costs for the Agency. Однако приток в обе страны иракских беженцев создал напряженное положение для государственных служб и способствовал росту цен, обусловив тем самым рост расходов Агентства.
Private- and public-sector deleveraging in the advanced economies has barely begun, with balance sheets of households, banks and financial institutions, and local and central governments still strained. Сокращение доли заемных средств частного и государственного секторов в странах с развитой экономикой только начинается, а балансы домашних хозяйств, банков и финансовых учреждений, а также местных и центральных органов власти по-прежнему напряжены.
Relations between SDA and HDZ — the two main governing parties in the Federation — remain strained, sustaining parallelism along ethnic lines, in spite of the constitutional changes introduced two years ago. Отношения между ПДД и ХДС — двумя основными правящими партиями Федерации — остаются напряженными, и сохраняется параллелизм по этническому признаку, несмотря на изменения, внесенные в Конституцию два года назад.
Relations between Tbilisi and Sukhumi were strained during the reporting period by the seizure and inspection by the Georgian side of six foreign fishing vessels operating in waters off the Abkhaz coast. Отношения между Тбилиси и Сухуми оставались напряженными в течение отчетного периода в результате захвата и досмотра грузинской стороной шести иностранных рыболовецких судов, ведших промысел в водах у побережья Абхазии.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.