Beispiele für die Verwendung von "subsidiarity" im Englischen

<>
But what do solidarity and subsidiarity really mean? Но что же все-таки означают солидарность и субсидиарность?
This is the principle of ``subsidiarity" which supports placing decision-making power, wherever and whenever possible, in governmental bodies nearest to the individual citizen. Это является принципом "вспомогательности", по которому там, где это возможно, принятие решений переносится на органы власти, расположенные в непосредственной близости к отдельным гражданам.
Macron envisions a more integrated Europe based on subsidiarity. Макрон стремится к более интегрированной Европе, основанной на принципах субсидиарности.
Two fundamental principles have underpinned European integration: solidarity and subsidiarity. Два фундаментальных принципа поддерживают европейскую интеграцию: солидарность и субсидиарность.
In the European Treaties, we find a clear expression of vertical subsidiarity. В европейских соглашениях мы находим ясное отражение вертикальной субсидиарности.
The second principle is subsidiarity, which holds that decision-making should be decentralized whenever possible. Второй принцип – это субсидиарность, которая предполагает, что процесс принятия решений должен быть по мере возможности децентрализован.
Horizontal subsidiarity concerns the responsibility and freedom of human beings, as well as social and economic powers. Горизонтальная субсидиарность касается свободы и ответственности людей, а так же их социальной и экономической власти.
The EU’s gospel of “subsidiarity” reflects the division of powers between Germany’s federal government and states (Länder). Европейская мантра о «субсидиарности» стала следствием разделения властей между федеральным правительством Германии и её землями (Lander).
Vertical subsidiarity concerns the distribution of powers among different levels of government and sovereignty: the EU, national states, regions, and municipalities. Вертикальная субсидиарность касается распределения власти между правительствами и государствами различного уровня: ЕС, национальными государствами, областями и муниципалитетами.
Indeed, the principle of subsidiarity – whereby decision-making should occur at the most local level possible – is crucial to flexible, functioning global governance. Более того, применение принципа субсидиарности (передача решения на максимально возможный низкий уровень) критически важно для создания гибкого и работоспособного механизма глобального управления.
This would take some of the teeth out of the Union's social directives, and would give real substance to the principle of subsidiarity. Это сделает социальные положения менее "зубастыми" и придаст реальное содержание принципу субсидиарности.
Horizontal subsidiarity means that in both society and the economic sphere, the state cannot violate individual freedom and responsibility, which must be respected to the greatest possible extent. Горизонтальная субсидиарность означает, что и в обществе, и в экономической сфере государство не имеет права нарушать индивидуальную свободу и ответственность, которым необходимо оказывать наибольшее уважение.
He also understood autonomy to mean power-sharing based on both a consensus between the majority and minority or minorities and on the concept of “subsidiarity” (devolved responsibilities for decision-making). В его понимании автономия означает разделение власти, основывающееся на консенсусе между большинством и меньшинством или меньшинствами и на концепции " субсидиарности " (делегировании ответственности по принятию решений).
And, given European countries’ long and proud history, I have no doubt that “subsidiarity” will play a major role in the future Europe – significantly greater than in current models of federation. И, учитывая долгую и славную историю европейских стран, я не сомневаюсь, что «субсидиарность» будет играть важную роль в будущей Европе ? значительно больше, чем в современных моделях федерации.
An example of horizontal subsidiarity is the internal European market, which created a new kind of economic freedom and increased competition between firms because they are no longer protected by national governments. Пример горизонтальной субсидиарности - внутренний европейский рынок, который создал новый вид экономической свободы и увеличил конкуренцию между фирмами, т.к. их больше не защищают национальные правительства.
The EU should restore its economic vitality by pursuing a model of solidarity and subsidiarity that is more balanced in favor of the market and society, and that reduces the state's socio-economic influence. ЕС должен восстановить свою экономическую живучесть, используя модель солидарности и субсидиарности, которая является более продуманной в пользу рынка и общества, и которая уменьшает социально-экономическое влияние государства.
But that is possible only when the role of horizontal subsidiarity is clearly formulated, which it has not been in the European Treaties, the Charter of Fundamental Rights, or the work of the European Convention. Но это возможно только в том случае, если роль горизонтальной субсидиарности ясно сформулирована, чего нет в европейских соглашениях, Хартии Фундаментальных Прав или работе Европейской Конвенции.
"The provisions of this Charter are addressed to the Institutions, bodies and agencies of the Union with due regard for the principle of subsidiarity and to the Member States only when they are implementing Union law" (Art. II-51). "Положения этой Хартии относятся к учреждениям, органам и ведомствами Союза при должном соблюдении принципа субсидиарности, а также к странам-членам в случае, если они выполняют законы Союза" (Статья II-51).
According to the principle of subsidiarity, the programme is addressed to all levels responsible for inland waterway transport, the industry itself including the social partners, the Member States having the responsibility for the infrastructure networks, the European Commission and the other institutions. В соответствии с принципом субсидиарности данная программа касается всех уровней, ответственных за внутренний водный транспорт, самой отрасли, включая социальных партнеров, государств-участников, к компетенции которых относятся инфраструктурные сети, Европейской комиссии и других учреждений.
The President: I should like to emphasize that, as stressed by the representative of Chile, subsidiarity and complementarity can be important elements in addressing the dilemma between the regional and the universal and, in some cases, the existing overlaps at those levels. Председатель (говорит по-английски): Мне хотелось бы подчеркнуть, что, как особо отметил представитель Чили, субсидиарность и взаимодополняемость могут оказаться важными факторами в выборе между региональными и глобальными подходами, а в некоторых случаях — и в устранении накладок этих двух уровней.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.