Ejemplos del uso de "suspending" en inglés

<>
Is he suspending the constitution? Приостанавливает ли он действие конституции?
Suspending and resuming database copies Приостановка и возобновление работы копий базы данных
City tax and revenue services are suspending activities. Городская налоговая служба приостановила деятельность.
Suspending or resuming a mailbox database copy Приостановка или возобновление работы с копией базы данных почтовых ящиков.
We are all very good at suspending our disbelief. Мы с радостью приостанавливаем наше неверие.
In 1999, the Security Council responded by suspending sanctions. В 1999 году Совет Безопасности ответил приостановкой санкций.
Suspending a queue doesn’t change the status of the messages in the queue to Suspended. При этом состояние сообщений в очереди не меняется на "Приостановлено".
Suspending automated deletion also doesn't prevent users from manually deleting email. Приостановка автоматического удаления также не мешает пользователям вручную удалять электронную почту.
The government announced that it was suspending trading in futures markets for a number of farm products. Правительство объявило о том, что оно приостанавливает сделки на фьючерсных рынках для целого ряда фермерских продуктов.
John Kerry Consults with Russians on Syria Less Than 48 Hours After Suspending Ties Джон Керри консультируется с русскими по Сирии уже через два дня после приостановки контактов
New threats have justified new ways of suspending human rights, in breach of the obligations undertaken by States. Новые угрозы дали основу для новых способов приостанавливать действие прав человека в нарушение обязательств, взятых на себя государствами.
As for suspending human rights in the interests of development, authoritarianism promotes repression, not development. Что касается приостановки действия прав человека в интересах развития: авторитаризм способствует сдерживанию, а не развитию.
The “sanctions regime” is also suspending various processes and postponing decisions crucial for promoting Russia's economic interests. Режим санкций также приостанавливает различные процессы и решения, имеющие важнейшее значение для продвижения российских интересов.
Moreover, suspending the nuclear deal would cause Iran to become a nuclear power in no time. Более того, приостановка действия ядерного соглашения приведёт к тому, что Иран станет ядерной державой практически мгновенно.
Instead, I was shocked to learn that they would all be suspending aid, under vague "instructions" from the US. Вместо этого, я был потрясен, узнав, что все они приостановили программы помощи Гаити по "инструкциям" из США.
Beyond suspending large-scale hostilities, pulling back heavy weapons and exchanging prisoners of war, Minsk can hardly be implemented. Его условия вряд ли можно реализовать в полном объеме, за исключением приостановки масштабных боевых действий, отвода тяжелых вооружений и обмена военнопленными.
On Monday, Putin issued a decree suspending a plutonium disposition agreement with the United States due to its “unfriendly actions.” Третьего октября Путин приостановил соглашение с США об утилизации плутония из-за угрозы «недружественных действий» с американской стороны.
The conditions and criteria for obtaining, maintaining, suspending, reducing and terminating unemployment assistance are the same as those for unemployment benefit. Условия и критерии для получения, сохранения, приостановки, сокращения и прекращения социальной помощи в случае безработицы являются такими же, как и при выплате пособия по безработице.
3. The European Union should set a deadline for the court and punish Kyiv by suspending the visa liberalization program just announced. 3. ЕС должен установить дедлайн для создания антикоррупционного суда и наказать Киев, приостановив объявленную программу либерализации визового режима.
The US tried to bribe the Israelis – with $3 billion in fighter jets and political support at the UN – into suspending settlement activities for three months. США пытались подкупить израильтян – истребителями на 3 млрд. долларов США и политической поддержкой в ООН – за приостановку строительства поселений на три месяца.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.