Ejemplos del uso de "taken shape" en inglés

<>
Through such wide-ranging surveys, great volumes of data have been collected, and over the years, systems for occupational health management have taken shape in all the major industrial fields- metalworking, coal mining, petroleum and petrochemicals, railways, electrical power, etc. В рамках этих широкомасштабных обследований было собрано множество данных, и с годами системы обеспечения гигиены труда стали формироваться во всех остальных секторах промышленности: в металлообрабатывающей, угледобывающей, нефтеперерабатывающей и нефтехимической промышленности, на железнодорожном транспорте, в области электроэнергетики и т.д.
Unlike when the Alliance was created, a multi-polar world system has taken shape, in which the West's demographic and economic share has fallen, and in which it must now compete with successful authoritarian models such as China or even Russia. В отличие от того, когда был создан Альянс, сегодня сформировалась многополярная мировая система, в которой доля населения и экономической мощи Запада снизилась, и в которой Запад должен теперь конкурировать с успешными авторитарными моделями, такими как Китай или даже Россия.
Although these protests grab headlines, a new and perhaps even more insidious threat to world trade has quietly taken shape over recent years: so called “open sectoralism,” or the practice of negotiating access to foreign markets on a selective, industry-by-industry basis. Хотя эти протесты попадают на первые полосы газет, однако в последние годы исподволь сформировалась новая и, возможно, ещё более коварная угроза мировой торговле: так называемая «политика открытых секторов», иными словами, практика, при которой переговоры о доступе на иностранные рынки ведутся лишь по продукции отдельных отраслей экономики.
While some support and sympathy were expressed for the reinsertion of a reference to “national law” in draft article 27, reference was made to the fact that the current text of draft article 27, including the deletion of the reference to “national law”, had arisen as a result of a complex compromise that had taken shape over the course of several sessions of the Working Group. Хотя предложение о восстановлении ссылки на " внутреннее право " в проекте статьи 27 было встречено с определенной поддержкой и пониманием, было обращено внимание на тот факт, что нынешний текст проекта статьи 27, в том числе с учетом исключения ссылки " внутреннее право ", был подготовлен в результате сложного компромисса, сформировавшегося в ходе ряда сессий Рабочей группы.
The contours of the second nuclear age are still taking shape. Пока что контуры второго ядерного века все еще формируются.
Sometimes his dream takes shape in space. Иногда его сны обретают форму в пространстве.
The system that would ultimately take shape would depend on how these components were balanced. Окончательно сформировавшаяся система будет зависеть от сбалансированного использования этих компонентов.
Ironically, the American plan is taking shape even before the US takes any action to reduce its own emissions, inviting charges of hypocrisy, violation of international law, and threatening a major trade war. Иронично то, что американский план принимает форму еще до того, как США приняли какие-либо меры по сокращению собственных выбросов, что вызывает обвинения в лицемерии и нарушении норм международного права, а также угрозы начала крупной торговой войны.
He said Turkey’s shift in its policy to Assad is helping a new international approach to take shape. По его словам, изменение позиции Анкары по отношению к Асаду способствует формированию нового международного подхода к сирийскому конфликту.
And, already, a new kind of Warsaw Pact is taking shape. И вот уже начала обретать форму новая вариация Варшавского договора.
After all, the movement took shape following the US government's massive - and bipartisan - bailout of Wall Street banks. В конце концов, движение сформировалось после огромной - причем двухпартийной - финансовой помощи правительства США банкам на Уолл-стрит.
A new global agreement to address climate change is taking shape, with the United States joining the European Union in formally submitting its plan to cut greenhouse-gas (GHG) emissions to the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC). Новое мировое соглашение по борьбе с изменением климата принимает форму, с США присоединившимся к Европейскому Союзу, чтобы официально представить свой план по сокращению выбросов парниковых газов (ПГ) к Рамочной Конвенции Организации Объединенных Наций о изменении климата (РКИК ООН).
Obviously, these missions are many, of different character, scope and size, and they took shape against distinct political backgrounds. Эти миссии, как известно, многочисленны, являются разными по характеру, направленности и масштабам и формируются с учетом конкретных политических обстоятельств.
The new digital landscape is still taking shape, and countries have an opportunity to redefine their comparative advantages. Новый ландшафт цифровой экономики пока ещё только обретает форму, поэтому у всех стран есть возможность поработать над своими сравнительными конкурентными преимуществами.
Indeed, there are three possible outcomes (taper, no taper & no taper with more detailed exit strategy), all of which will set the near-term outlook for the U. S. dollar, but the more encompassing market reaction may take shape following Chairman Ben Bernanke’s press conference should the central bank head continue to call for an end of quantitative easing in 2014. В действительности существуют три возможных исхода (сократить, не сокращать и не сокращать, но с более подробной стратегией выхода), каждый из которых повлияет на краткосрочную перспективу доллара США, но более ясная реакция рынка может сформироваться после пресс-конференции главы ФРС Бена Бернанке, будет ли глава центрального банка продолжать ратовать за прекращение количественного ослабления в 2014 году.
In Russia, they took shape in the twentieth century as “world social revolution,” which sparked fierce tactical debates on whether such revolution should be carried out by way of global mutiny or by the Red Army’s cavalry and tank offensive “from the taiga to the British seas.” В России в 20 веке они приняли форму «мировой социальной революции», которая стала причиной ожесточенных тактических дебатов о том, должна ли подобного рода революция произойти посредством глобального восстания или с помощью кавалерийских и танковых наступлений Красной армии «от тайги до британских морей».
Even though we were now working as a team, and the bridge was starting to take shape, we were still way behind James' schedule. Даже если мы будем сейчас работать как команда, и мост начнёт формироваться, мы будем всё ещё отставать от графика Джеймса.
As a new order takes shape, the roles countries have played for the last 25 years are likely to be reversed. По мере того как новый порядок обретает форму, роли, которые страны играли последние 25 лет, по-видимому, изменятся.
The United States’ reaction to the latest carnage in eastern Ukraine offers a disturbing snapshot of the new geopolitical reality that is now taking shape. Реакция Соединенных Штатов на последнюю кровавую бойню в восточной Украине представляет собой тревожный моментальный снимок новой геополитической реальности, формирующейся в настоящее время.
But now the China Dream is taking shape as a concrete plan of action, centered on China’s One Belt, One Road (OBOR) plan. Однако сейчас «Китайская мечта» обретает форму конкретного плана действий, в центре которого находится программа «Один пояс, одна дорога» (OBOR).
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.