Beispiele für die Verwendung von "tempted" im Englischen

<>
As a result, they become even more tempted to betray their partners first. В результате, возрастает искушение предать своих партнёров первым.
The sight of the money tempted him into stealing. Вид денег соблазнил его на воровство.
What’s more, Uribe himself seems tempted to continue to search for compromises. Более того, сам Урибе, по-видимому, склонен по-прежнему искать компромиссы.
Perhaps as a result of this imaginary rapport between the billionaire and the ex-spy, American writers are tempted to compare Trump with Putin. Возможно, это воображаемое взаимопонимание между миллиардером и бывшим разведчиком заставляет американских журналистов искать сходство между Трампом и Путиным.
Those who realize this are thus tempted to deny any meaning to human conduct; Те, кто это понимают, подвержены искушению отрицать всякий смысл человеческого поведения;
I was far more tempted by your father's fortune than I cared to admit. Я был гораздо больше соблазнен успехами вашего отца, нежели я хотел это признать.
In the first month of the war on terrorism, some Islamic political parties were drawn into anti-American protests and even Vice President Hamzah Haz (chairman of one of Indonesia's strongest Islamic parties) was tempted to ride this tiger for a time. В первый месяц войны с терроризмом некоторые исламские политические партии были вовлечены в антиамериканские протесты и даже вице-президента Хамзаха Хаза (председателя одной из влиятельнейших индонезийских исламских партий) склонили на какое-то время стать на этот путь.
One is tempted to suggest that American foreign policy is being directed by fools. Появляется сильное искушение предположить, что внешней политикой Америки руководят дураки.
He says he respects our arrangment and doesn't sleep with them, but I don't know, I think he's tempted. Он говорит, что соблюдает наш уговор и не спит с ними, но я не знаю, мне кажется, они его соблазняют.
Post-conflict areas are usually inhabited by veterans, and regions where explosives are commonly used for other purposes, such as mining, agriculture or construction, will have residents familiar with explosives in those contexts, and who may be tempted to put their knowledge and skills to criminal uses. В постконфликтных районах, как правило, проживают ветераны, а в районах, в которых взрывчатые вещества широко используются в иных целях, например в горном деле, сельском хозяйстве или строительстве, всегда проживают лица, знакомые с использованием взрывчатых веществ в таком контексте, которых можно склонить к использованию их знаний и навыков в преступных целях.
Mexico has seemed especially tempted to return to its Cuban complicity of the past. Мексика, похоже, всё больше поддаётся искушению вернуться к своему сотрудничеству с кубинскими властями, как это было в прошлом.
But, because we can be manipulated or deceived or even just passively tempted, free markets also persuade us to buy things that are good neither for us nor for society. Но, так как нами можно манипулировать или обмануть, или даже просто соблазнить, свободные рынки также убеждают нас покупать вещи, в которых не нуждаемся ни мы, ни общество.
It also means that China will be tempted to export its social controls overseas. А еще это означает, что у Китая возникает искушение экспортировать за рубеж свои меры контроля над обществом.
If the peripheral countries remain mired in a deflationary trap of high debt, falling output, weak competitiveness, and structural external deficits, eventually they will be tempted by a third option: Если периферийные страны остаются пойманными в дефляционную ловушку высоких долгов, снижения выпуска продукции, слабой конкурентоспособности и структурного внешнего дефицита, в конечном итоге они будут соблазнены третьей альтернативой:
But one is tempted to believe them when they add that they are now focused on diplomacy. Но испытываешь искушение верить им, когда они добавляют, что в настоящее время они сосредоточены на дипломатии.
If the peripheral countries remain mired in a deflationary trap of high debt, falling output, weak competitiveness, and structural external deficits, eventually they will be tempted by a third option: default and exit from the eurozone. Если периферийные страны остаются пойманными в дефляционную ловушку высоких долгов, снижения выпуска продукции, слабой конкурентоспособности и структурного внешнего дефицита, в конечном итоге они будут соблазнены третьей альтернативой: дефолт и выход из еврозоны.
If that confidence falters, they may be tempted by accommodation to their adversaries or independent nuclear capabilities. Если такая уверенность ослабнет, у них возникнет искушение либо пойти на компромисс со своими противниками, либо создать собственные ядерные силы.
Like the current FIFA scandal, it emerged in the U.S. The organizers of the 2002 Salt Lake City Winter Olympics tempted IOC members with gifts, expensive trips and, for a member's daughter, tuition at an American university. Подобно текущему скандалу с ФИФА, он тоже возник в США. Организаторы Зимних Олимпийских игр в Солт-Лейк-Сити соблазняли членов МОК подарками, дорогостоящими поездками и — как в случае с дочерью одного из членов МОК — даже учебой в престижном американском университете.
Russia may also be quite tempted to establish a land bridge to Crimea before winter complicates supplying the peninsula. Россия может также испытывать искушение установить сухопутное сообщение с Крымом до того, как зима затруднит снабжение жителей полуострова.
At a time when more and more Russians are being denied passports to travel outside the country, those tempted by authoritarianism would do well to recall the elementary point made by John F. Kennedy in his Berlin speech in 1963. В то время, когда все больше и больше россиян лишены паспортов для выезда за пределы страны, тем, которых соблазняет авторитаризм, не мешало бы вспомнить элементарное замечание, сделанное Джоном Ф. Кеннеди в своей речи в Берлине в 1963 году.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.