Verwendungsbeispiele von "the economist" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
The Economist called it an “illiberal” turn. The Economist назвал это «антилиберальным» поворотом.
We received commentary in Discover magazine, in The Economist. Мы получили отзывы в журнале "Discover", в журнале "The Economist".
Earlier this year, The Economist offered the conventional Western thinking. В начале этого года в журнале The Economist было предложено традиционное Западное мышление.
“Out of ammo?” The Economist recently asked of monetary policymakers. «Кончились патроны?», задался недавно вопросом журнал The Economist по поводу действий монетарных властей.
The Economist, indeed, once derided the Japanese as "kamikaze pacifists." И в самом деле, в журнале «The Economist» японцы однажды с издевкой были названы «пацифистами камикадзе».
As for the Senkaku/Diaoyu Islands, the best proposal comes from The Economist. Что касается островов Сенкаку/Дяоюйтай, лучшее предложение было опубликовано в журнале «The Economist».
Now, as The Economist notes, “in some ways, Brazil outclasses the other BRICs. Теперь же газета The Economist отмечает: «В некоторых отношениях Бразилия превзошла другие страны БРИК.
Last Spring, The Economist trumpeted "womanpower" as the driving force for the world economy. Прошлой весной газета The Economist возвестила о том, что "женская рабочая сила" является движущей силой мировой экономики.
“The globalization of the yuan seems remorseless and unstoppable,” pronounced The Economist in April 2014. «Процесс глобализация юаня выглядит неумолимым и безудержным», – сообщил журнал The Economist в апреле 2014 года.
This was an ad from The Economist a few years ago that gave us three choices. Вот - помещенное пару лет назад объявление о подписке на журнал The Economist. Предлагалось три варианта.
As The Economist has noted, “talk of Europe’s relative decline seems to be everywhere just now.... Как отметил журнал The Economist: «Разговоры об относительном упадке Европы ведутся сейчас, похоже, повсеместно...
(Full disclosure: As Editor of The Economist, I was the target of two libel suits by Berlusconi.) (Испытал на собственном опыте: как редактор журнала The Economist, я был объектом двух исков о клевете со стороны Берлускони.)
After drawing a similar comparison, The Economist concludes that “the most troubling similarity between 1914 and now is complacency.” Проведя такое же сравнение, The Economist делает вывод о том, что «наиболее тревожным сходством между 1914 г. и нашим временем является самоуспокоенность».
Furthermore, the Economist noted that the study’s findings may be somewhat unexpected when taking into account total population. Кроме того, как пишет газета The Economist, результаты этого исследования могут показаться довольно неожиданными, если учесть численность населения стран.
And this article from The Economist summed it up beautifully about the opportunities in health across the developing world: Этот фактор замечательно выражен в статье журнала The Economist о возможностях здравоохранения в развивающихся странах.
A couple of months later, The Economist endorsed that idea, which has since been repeated by countless apologists and experts. Пару месяцев спустя данную идею поддержал влиятельный британский журнал The Economist, и с тех пор её постоянно повторяют бесчисленные апологеты и эксперты.
During my time as the editor-in-chief of The Economist (1993-2006), I received such browbeatings on many occasions. Когда я был главным редактором журнала The Economist (в 1993-2006 гг.), я сталкивался с подобным давлением не раз.
As argued in The Economist on November 5, 2009, “dismantling the Soviet Union was the last thing on Mr. Gorbachev’s mind.” Как было написано в материале журнала The Economist от 5 ноября 2009 года, “развал Советского Союза был последним, чего хотел г-н Горбачев”.
As The Economist pointed out last year, women have become the engine of global growth, especially in China and other Asian countries. В прошлом году The Economist написал, что женщины стали двигателем глобального роста, особенно в Китае и других азиатских странах.
Recently "The Economist" recognized this, but I stumbled upon the idea 12 years ago, and that's what I've been working on. Недавно это было признано журналом "The Economist", но я пришёл к этой мысли 12 лет назад, и это то, над чем я работал.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!