Beispiele für die Verwendung von "they wouldn't have brought in their wake" im Englischen
Aside from the pressures inherent in the very nature and history of a State, let us not forget the additional external pressures a State is subject to — economic, social and political, legitimate and illegitimate, civil and uncivil, and often criminal — that the age of information and its consequences have brought in their wake.
Помимо факторов, оказывающих влияние на государство в силу его характера и истории, не будем забывать и о дополнительных внешних факторах воздействия на государство — экономических, социальных и политических, законных и незаконных, цивилизованных и нецивилизованных и зачастую преступных — которые принесли с собой информационный век и его последствия.
Changing times have brought in their wake new needs and requirements, including, most recently, the consideration of the regime applicable to marine genetic resources.
Иные времена породили новые потребности и требования, в том числе, совсем недавно, рассмотрение режима, применимого к морским генетическим ресурсам.
The ceaseless conflicts that for too many years now have been rending Central Africa have brought in their wake countless victims and destruction of all kinds, sowing fear and insecurity and severely mortgaging the prospects for development of the countries in the region.
Бесконечные конфликты, которые на протяжении стольких лет терзают Центральную Африку, повлекли за собой бесчисленные жертвы и всевозможное уничтожение, посеяв страх и отсутствие безопасности и поставив на карту перспективы развития стран в регионе.
Existing political unrest and related violence have brought in their wake drugs and arms smuggling.
Политические волнения и связанное с ними насилие создают благоприятные условия для контрабанды наркотиков и оружия.
Trust me, I wouldn't have brought it up if I'd known she'd flip out on me like that.
Поверь мне, я не подняла бы эту тему, если бы знала, что она так взбесится.
But as ETF asset totals and trading influence grow, opportunities are being generated for discerning investors to feast on anomalously valued, neglected securities sloshing around in their wake.
Но мере того, как активы в ETF и их влияние на торговлю растет, для внимательных инвесторов возникают возможности использовать неверно оцененные, обойденные вниманием инструменты.
But if you wish to get an instant gain right off the first referee you have brought in, you will have to have placed at least a minimum deposit in one of the several investment plans.
Если же Вы хотите моментально получать прибыль с первого же привлеченного реферала, то для этого Вам необходимо разместить хотя бы минимальный вклад в один из нескольких инвестиционных планов.
If our families hadn't failed in Mexico, they wouldn't have left.
Если бы наши предки преуспели в Мексике, они бы не уехали.
If you truly saw me as a citizen, you wouldn't have brought this blunt instrument to yank me from my sleep and lay hands on me in front of my family.
Если бы вы в самом деле видели во мне одного из жителей города, вы не притащили бы с собой этого болвана, чтобы разбудить меня и схватить на глазах у моей семьи.
But now, in the receding tide, Americans are beginning to see not only that those with taller masts had been lifted far higher, but also that many of the smaller boats had been dashed to pieces in their wake.
Но сейчас, во время отлива, многие американцы начинают замечать не только то, что те, у кого мачта выше, поднялись намного выше, но и также то, что многие лодки поменьше разбились, следуя за ними в кильватере.
What is gained by tricking rather than forcing people into making choices they wouldn't have made?
Чем обман лучше принуждения, если задачей является заставить людей сделать выбор, которого бы они сами не сделали?
In their wake, a notable shift has emerged, with a new generation of politicians claiming to herald a fresh approach and profound changes in French policy towards Africa.
В преддверии этих перемен произошли примечательные сдвиги - новое поколение политиков провозглашает свежий подход и глубокие изменения в политике Франции по отношению к Африке.
If a partner wishes to get commissions without having made a personal deposit, he will have to have brought in at least three active investors.
Если партнер хочет получать комиссию без личного вклада, то ему необходимо привлечь не менее трех активных инвесторов.
But so, too, could be the organizations that have presided over a breathtaking collapse of so many fisheries and left a once-bountiful marine environment - and the lives and livelihoods of many fishermen - damaged and degraded in their wake.
Но то же самое верно и в отношении организаций, во время председательства которых произошло поразительное крушение столь многих рыболовных хозяйств и которые оставили после себя когда-то изобильную морскую среду (а также жизни и средства к существованию многих рыболовов) в тяжелейшем положении.
This bonus is yours if you: have brought in the most clients over a month; have attracted the most investments over a 30-day period; are taking an active part in the development and daily life of the company; are the fastest-progressing partner.
Вас ждет этот бонус, если Вы: привели больше всех клиентов за месяц, привлекли больше инвестиций за 30 дней, активно участвуете в развитии и повседневной жизни компании, самый быстро развивающийся партнер.
They would be bugging your phone, surveilling you 24 hours a day, and they wouldn't have tipped you by sending Agent Beeman.
Они бы слушали твой телефон, следили за тобой 24 часа в сутки, они бы не посылали к тебе агента Бимана.
That might work on the mindless gomers you and your C-cups leave in their wake, but you're not getting any marble countertops out of me, so save it.
Может, это и работает с тупыми недомерками, ты и то, что стало с твоим третьим размером, но от меня ты мраморных столешниц не дождёшься, так что побереги их для кого-то другого.
At the same time, successive EU enlargements over the decades have brought in other powerful contenders, chiefly Spain and the UK, as well as smaller countries who are unwilling to bow before French-German leadership.
В то же время последовательные расширения ЕС, происходившие в течение десятилетий, привели к появлению на сцене новых сильных конкурентов, главным образом Испании и Великобритании, а также малых стран, не желающих склонять голову перед лидерами в лице Франции и Германии.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung