Ejemplos del uso de "tumult" en inglés

<>
For the time being, it appears as if the administration is too distracted by its own internal tumult to offer up any response at all. Сейчас, кажется, что администрация слишком занята собственной внутренней суетой, чтобы предложить любой ответ.
Finally, I wish to pay tribute to you, Mr. Secretary-General, and to reiterate my admiration for having inspired our deliberations but also for the courage and exemplary tenacity with which you have guided, even in the tumult, the work of the United Nations at this crucial time in our history. Наконец, хочу отдать должное Вам, г-н Генеральный секретарь, и вновь выразить Вам свое восхищение за то, что Вы вдохновляли нас в нашей деятельности, но также и за то мужество и за ту образцовую стойкость, с которыми Вы даже в условиях всей этой суеты руководили работой Организации Объединенных Наций на этом решающем рубеже в нашей истории.
All of this tumult is mere prelude. Вся эта суматоха является просто прелюдией.
But there is little evidence that democratic tumult translates into autocratic legitimacy. Однако не существует надёжных доказательств того, что трудности в демократических странах повышают легитимность автократических режимов.
Moreover, education provides refugee children a safe space amid the tumult of displacement. Кроме того, школа обеспечивает детям островок безопасности в условиях хаоса перемещения.
Encouraging more immigration, for example, would incite serious political tumult and raise moral questions. Например, поощрение дополнительной иммиграции вызвало бы серьёзные политические волнения и подняло бы ряд вопросов морального плана.
That’s not Beijing’s modus operandi, though, so the tumult may continue for some time. Но Пекин обычно действует иначе, а поэтому суматоха будет какое-то время продолжаться.
These concerns are intensified by the political tumult facing many developed countries, including the US itself. Данные тревоги усиливаются из-за серьёзных политических изменений, происходящих во многих развитых странах, включая собственно США.
It’s part of a routine of hard work that’s kept her going through decades of tumult. Это уже давно стало частью ее ежедневного расписания, которое помогает ей справляться с тяготами жизни.
In their eyes, the tumult of 1989 proved that "reform and opening" were leading to chaos and collapse. По их мнению, беспорядки 1989 г. доказывали, что "реформы и открытость" приводят к хаосу и разрухе.
After nearly seven decades of tumult, Pakistan may soon serve as a model for other large Muslim countries. После семидесяти неспокойных лет Пакистан в ближайшее время может стать образцом для подражания для других крупных исламских государств.
Lost in the tumult concerning the debt-ceiling has been a stunning development in the Russia-U.S. relationship. Незамеченным в суматохе обсуждения потолка государственного долга прошло поразительное развитие российско-американских отношений.
Indeed, important lessons can be drawn from Asia's economic crisis of 1997-98 for today's political tumult. Из экономического кризиса в Азии в 1997-98 гг. можно извлечь урок для сегодняшней политической неразберихи.
Many in Crimea say it is Putin who saved them from the tumult around Ukraine’s Donetsk and Luhansk regions. Многие в Крыму считают, что именно Путин спас их от ужаса, связанного с событиями в украинских Донецкой и Луганской областях.
Given the ongoing nuclear crisis with North Korea, a new bout of economic tumult is the last thing the country needs. И на фоне разворачивающегося северокорейского ядерного кризиса последнее, в чём нуждается страна, – это новый шквал экономической бури.
For starters, neither the collapse of Credit-Anstalt nor that of Lehman Brothers caused all of the global financial tumult that ensued. Начать с того, что крах Credit-Anstalt и Lehman Brothers не был причиной всего того хаоса в мировой финансовой системе, который за ними последовал.
In the tumult of the post-revolutionary period, she presided with surprising even-handedness over the unavoidable rivalries among different sides of the political spectrum. В суматохе послереволюционного периода она с легкостью осуществляла руководство "жесткой рукой" и вела неизбежную работу по преодолению жесткого соперничества со всех сторон политического спектра страны.
The tumult of the Maoist period instilled in a broad cross-section of people a profound appreciation for stability, and a yearning to be left alone. Потрясения маоистского периода укрепили в широких слоях населения глубокую признательность за стабильность и стремление к тому, чтобы их оставили в покое.
But the questions on everyone's lips are whether the loser of the recount will accept the result, and whether Taiwan's young democracy can survive this tumult? Но у всех на устах один вопрос - согласится ли проигравший с результатами пересчёта и переживёт ли юная демократия Тайваня этот скандал?
Similarly in Pakistan, it is dangerous to bet that the country’s pro-democracy lawyers, intellectuals, and students will emerge victorious in the tumult and potential carnage of street politics. Аналогично этому, в Пакистане опасно уповать на то, что демократически настроенные юристы, интеллигенция и студенты одержат победу в результате беспорядков и потенциальных побоищ, являющихся частью уличной политики.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.