Verwendungsbeispiele von "turning in" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Turning to the second point, he said that education not only restored stability and security to the lives of children uprooted and traumatised by armed conflicts but also helped to re-establish a normal routine in communities threatened by violence and war. Что касается образования, то оно не только возвращает ощущение стабильности и безопасности детям, оторванным от родных мест и травмированным ситуацией вооруженного конфликта, но и позволяет восстановить некоторую повседневную стабильность в жизни общин, подвергающихся угрозе насилия и войны.
Today, however, citizens of the Czech Republic, Hungary, Poland, and Slovakia – the region's four ex-communist countries – are turning in a disappointingly mixed performance when it comes to promoting and protecting Internet freedom. Однако сегодня, когда речь заходит о защите и развитии свободы интернета, граждане четырех бывших коммунистических стран региона – Чехии, Венгрии, Польши и Словакии – демонстрируют, к сожалению, противоречивую динамику.
Turning first to the reference in section II A of the annual report to funding restrictions limiting oversight activities, he drew attention to the table in paragraph 2 of the Secretary-General's note, which listed the resources approved by the General Assembly for such activities over the course of three bienniums and suggested that funding had been adequate, with unspent funds from the regular budget having been returned. Касаясь вначале содержащегося в разделе II.А ежегодного доклада упоминания о то, что ограничение финансирования ведет к сокращению деятельности по надзору, он обращает внимание на таблицу в пункте 2 записки Генерального секретаря, в которой перечисляются ресурсы, утвержденные Генеральной Ассамблеей на деятельность в рамках трех двухгодичных периодов, а также предполагается адекватность объема финансирования при возвращении неизрасходованных средств по регулярному бюджету.
Turning to Germany's policy on asylum-seekers, she noted that a broad interpretation of the law allowed many applicants to stay, but she would like to know how the claims to asylum on grounds that their spouses would be persecuted if they returned to their home were generally received and whether women were generally offered such protection as part of a family unit or in their own right as well. Касаясь политики Германии в отношении лиц, ищущих убежища, она отмечает, что широкое толкование этого закона позволяет многим заявителям оставаться в стране, однако она хотела бы знать, как заявления о предоставлении убежища на том основании, что их супруги подверглись бы судебному преследованию в случае возвращения к себе домой, воспринимаются в целом и предоставляется ли, как правило, такая защита женщинам как элементу семейной ячейки или в контексте их собственного права.
She is tossing and turning in bed. Она ворочается в постели.
Said he team was turning in sub-par work. Он сказал, что его команда пишет посредственный код.
Packer is turning in his car for a desk. Пакер приехал и готов занять свой стол.
You made the right call today, turning in your young castaway. Ты поступил правильно сегодня, когда сдал своего молодого отверженного.
The guy who collected the reward for turning in Gus Williams? Парень, который получил награду за сдачу Гаса Уильямса?
After the US military action in Iraq, the tables may be turning in surprising ways. После военных действий Соединенных Штатов в Ираке ситуация может измениться удивительным образом.
They, not our direct competitors, are turning in the gains that push us to be first." Именно они, а не наши прямые конкуренты демонстрируют прирост стоимости, заставляющий нас стремиться быть первыми».
If an open position is getting worse, do not stay on the market in the hope of the trend turning in the direction that is favorable for you. Если открытая позиция проигрывает, то не оставайтесь на рынке в надежде, что тенденция развернётся в нужную для вас сторону.
Is this a sign that the tide is turning in Europe in favor of a stronger euro? Не является ли это знаком того, что Европа поворачивает в сторону более сильного евро?
Your father must been turning in his grave Alexander, After all this time, a chief's daughter. Столько лет ожидания, и ты выбираешь дочь какого-то царька, Александр.
I'm a tumbleweed, I'm a spit roast just turning in your flame oh, my darling Kathleen. * я перекати-поле, свободный странник * * заглянувший на огонёк * * о, моя дорогая Кэтлин *.
Earlier this year, I accused you of turning in a paper that I suspected wasn't your own work. Ранее в этом году, я обвинил вас в сдачи работы, которая, как я подозревал, была не ваша.
These new national visions of economics in the twenty-first century are not simply turning in on themselves, or embarking on aggressive campaigns driven by xenophobic and racial nationalism – that was the world of the twentieth century. Эти новые национальные видения экономики в двадцать первом веке представляют собой не только перестроение внутри самих стран или начало агрессивных кампаний, направляемых ксенофобами либо националистами - как это было в мире двадцатого века.
One easily gets the sense, when trying to take seriously what little is known about the Trump platform, of a country turning in on itself, walling itself off, and ultimately impoverishing itself by chasing away the Chinese, Muslims, Mexicans, and others who have contributed to the vast melting pot that the most globalized country on the planet has alchemized, in Silicon Valley and elsewhere, into prodigious wealth. Можно легко представить, попытавшись серьёзно отнестись к тому немногому, что известно о платформе Трампа, страну, которая повернулась против себя самой, которая окружает себя стеной, а в итоге беднеет, преследуя китайцев, мусульман, мексиканцев и многих других. Всех тех, кто внёс свой вклад в огромный плавильный котёл, превращённый алхимией самой глобализованной страны на планете в несметное богатство (в Силиконовой долине и так далее).
Turning to the right, you will find the city hall in front of you. Повернувшись направо, вы увидите перед собой ратушу.
It is no wonder that you are turning down the proposal. Не удивительно, что вы отвергаете это предложение.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!