Exemples d’usage de "unilateral act" en anglais avec traduction en russe

<>
Contains two potential paragraphs: one relating to the definition itself and another concerning the addressees of the unilateral act. Содержит два возможных пункта, один из которых касается собственно определения, а второй — адресатов одностороннего акта.
Concerning the future status of Kosovo, the parties have to understand that no unilateral act can change the status of Kosovo as laid down in Security Council resolution 1244 (1999). Что касается будущего статуса Косово, то стороны должны понять, что никакими односторонними действиями нельзя изменить статус Косово, определенный в резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности.
Furthermore, another difficulty was that the very concept of a unilateral act was fundamentally ambivalent in that it described two different things. Кроме того, еще одна трудность заключается в том, что сама концепция одностороннего акта в принципе амбивалентна в том, что она описывает две разные вещи.
It is well known, however, that a unilateral act should not contravene existing treaty norms, as affirmed by legal doctrine and judicial precedents. Вместе с тем хорошо известно, что односторонний акт не должен противоречить существующим на этот счет договорным нормам, как это утверждается в теории и в судебных решениях.
As the study showed, a unilateral act could take both written and oral form and could also result from the conduct of a State. Как показало исследование, односторонний акт может иметь как письменную, так и устную форму, а также являться результатом поведения государства.
At the same time, the particular characteristics of the unilateral act itself should be considered and the Vienna provisions should not be simply duplicated or copied. В то же время необходимо учитывать конкретные особенности самого одностороннего акта, и положения Венской конвенции не следует просто дублировать и копировать.
In such a case, it would be anxious to preserve the enforceability of the unilateral act at international law, without the need for any element of reciprocity. В таком случае она была бы весьма заинтересована в сохранении обязательного характера одностороннего акта в международном праве без необходимого наличия какого-либо элемента взаимности.
A statement, or a unilateral act in general, could not have the purpose of producing effects incompatible with obligations under general international law, in particular jus cogens. Заявление или, в более широком смысле, односторонний акт не может иметь своей целью создание последствий, несовместимых с обязательствами общего международного права, в частности с нормами jus cogens.
To some extent this issue is related directly to section (c) below, which concerns the presumed invalidity of a unilateral act that is contrary to a peremptory norm. В той или иной мере этот вопрос также непосредственно связан со следующим пунктом, в котором говорится о предполагаемой недействительности одностороннего акта, противоречащего императивной норме.
Speaking generally on article 5 some members stressed its relationship with a necessary provision on the conditions of validity of the unilateral act, which had not yet been formulated. В целом, говоря о статье 5, некоторые члены Комиссии подчеркнули ее связь с необходимым положением, касающимся условий действительности одностороннего акта, которое пока еще не разработано.
Some members, speaking generally on article 5, “stressed its relationship with a necessary provision on the conditions of validity of the unilateral act, which had not yet been formulated. Говоря в целом о статье 5, некоторые члены подчеркнули ее связь с необходимым положением, касающимся условий действительности одностороннего акта, которое пока еще не разработано.
He had always considered that a dual dependence could be established: dependence vis-à-vis another act and dependence vis-à-vis the acceptance of the unilateral act by its addressee. Специальный докладчик всегда считал возможным установить двойную зависимость, а именно зависимость по отношению к другому акту и зависимость по отношению к признанию одностороннего акта его адресатом.
Regarding the chapeau of article 5, a suggestion was made to make it clear that the State invoking the invalidity of a unilateral act was the one that formulated the act. В отношении вводной части статьи 5 было высказано предложение о внесении в нее изменений, с тем чтобы четко указать, что ссылающееся на недействительность одностороннего акта государство является государством, сформулировавшим этот акт.
In the definition in draft article 1, his delegation would suggest that the possible addressees of a unilateral act should be not only States or international organizations but all subjects of international law. В определении проекта статьи 1 его делегация предлагает, чтобы возможными адресатами односторонних актов были не только государства или международные организации, но все субъекты международного права.
Chapter IV dealt in general with the application of the act of recognition with a view to drawing conclusions about the possibility whether and conditions under which a State might revoke a unilateral act. В главе IV в общем плане рассматривается применение акта признания в целях получения на этой основе выводов, касающихся возможности и условий, в которых государство могло бы, при случае, отменить односторонний акт.
Concerning draft article 5, dealing with invalidity of unilateral acts, some members had emphasized its relationship with a necessary provision on the conditions of validity of the unilateral act, which had not yet been formulated. Говоря о статье 5, касающейся недействительности односторонних актов, некоторые члены Комиссии подчеркнули необходимость связать эту статью с положением об условиях действительности одностороннего акта, которое пока еще не разработано.
A comprehensive study of the “lifespan” of, or background to, a unilateral act would therefore shed light on its particular features and might make it possible to identify the legal rules applicable to them.32. Полное исследование " существования " или эволюции какого-либо одностороннего акта позволило бы таким образом понять его особые аспекты и, по возможности, определить правовые нормы, которые к ним применимы.
Furthermore, the closely-related concepts of silence and acquiescence should have been grouped together; in both cases, where no act was involved, the absence of a reasonably expected protest constituted acceptance of a unilateral act. Кроме того, следует объединить тесно связанные между собой концепции молчания и молчаливого согласия; в обоих случаях, когда не совершается никакого акта, отсутствие разумно ожидаемого возражения является согласием с односторонним актом.
As regards the revocation of a unilateral act, it could be concluded that a restrictive approach was best; to do so otherwise would call into question both the acta sunt servanda and the good faith principle. Что касается отмены одностороннего акта, то, как представляется, лучше всего применить ограничительный подход; в противном случае возникнет вопрос как о acta sunt servandа, так и о принципе добросовестности.
It was stated that invalidity should be regarded as invoked by any State, not only when a unilateral act was contrary to a peremptory norm, but also in the case of threat or use of force. Отмечалось, что недействительность следует рассматривать в качестве понятия, на которое любое государство может ссылаться не только тогда, когда односторонний акт противоречит императивной норме, но и в случае угрозы силой или ее применения.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !