Beispiele für die Verwendung von "unloads" im Englischen

<>
Henry always unloads the dishwasher. Всегда разгружает посудомойку.
The White House can stop scratching its collective head whenever another Condor transport unloads its tanks and marines at Latakia. Белый дом, возможно, прекратит чесать в затылке, когда очередное судно начнет разгружать в Латакии танки и морскую пехоту.
The ship was unloaded at the port. Корабль был разгружен в порту.
To resolve this issue, unload the processes that have Esm.dll open, and then rerun Exchange 2007 setup. Чтобы устранить данную проблему, выгрузите процессы, использующие Esm.dll, а затем повторно запустите программу установки Exchange Server 2007.
More than half the containers bound for Milan from the Far East are unloaded in northern European ports. Более половины контейнеров, направляющихся в Милан с Дальнего Востока, выгружаются в северных европейских портах.
We unload mechanically, as if we're not even present. Мы машинально разгрузились, как будто это были просто мешки.
the engine shall be unloaded and operated at idle speed; с двигателя снимают нагрузку и обеспечивают его работу на холостом ходу;
They're right outside, unloading their gear. Они на улице, разгружают снаряжение.
We have to put Scorpio down on Beta 5, unload the gold and get Scorpio back into orbit all before they arrive. Нам придется посадить "Скорпио" на Бету 5, выгрузить золото, и поднять "Скорпио" назад, на обиту, до того, как они прибудут на встречу.
When using the Windows 2000 Server Cluster service, if network connectivity is lost, the TCP/IP stack is unloaded. При использовании службы кластеров Windows 2000 Server, если подключение к сети потеряно, стек TCP/IP выгружается.
It's the highest point you can bring your yaks before you have to unload. Это самая высокая точка, до которой добираются вьючные животные, там нужно разгружаться.
Their villages have been burnt because they refused to unload military trains. Их деревни сожгли за то, что они отказались разгружать воинские эшелоны.
My intent was to stop there first and unload the slaves in my hold, but when I saw her, I thought better of it. Мое намерение было сначала остановиться и выгрузить рабов из трюма, но потом я увидел ее, Я передумал.
When you use the Windows Server 2003 Cluster service, if network connectivity is lost, the TCP/IP stack does not get unloaded by default, as it did in Windows 2000 Server. При использовании службы кластеров Windows Server 2003 в случае утраты подключения к сети TCP/IP-стек по умолчанию не выгружается, в отличие от Windows 2000 Server.
Faster the dockworkers unload, the more ships they can get in, the more money they make. Чем быстрее докеры разгружаются, тем больше судов смогут принять, тем больше денег сделают.
A German captain ordered his troops to unload the train’s cargo. Немецкий капитан приказывает подчиненным разгружать состав.
Here on the south shore of brigantine and here in the back bays of the inlet, boats unload liquor sailed down from Canada, up from the Caribbean, across the Atlantic. Здесь на южном берегу бригантин и здесь в дальних бухтах залива, выгружают спиртное лодки приплывшие из Канады, с Карибских островов, через Атлантику.
Finland would prefer to also include sea crossings in the ATP Agreement if the goods are shipped in equipment used for the land journey and the goods are loaded and unloaded in two different countries. Финляндия предпочла бы также включить в Соглашение СПС морские перевозки, если грузы доставляются в транспортных средствах, используемых для сухопутной перевозки, и грузы загружаются и выгружаются в двух разных странах.
When the fumigated cargo transport unit has been ventilated and unloaded, the fumigation warning mark shall be removed. После того, как фумигированная грузовая транспортная единица была проветрена и разгружена, знак, предупреждающий о фумигации, должен быть удален.
Two children may unload a truck carrying 1,000 kilograms of food items. Два ребенка могут разгрузить грузовик, который перевозит 1000 кг продуктов питания.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.