Verwendungsbeispiele von "unnecessarily" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Unnecessarily strict data rules will hurt European companies disproportionately. Излишне строгие правила о данных будут непропорционально ухудшать европейские компании.
Once they have stepped on the carriageway, they shall not linger or stop unnecessarily. Вступив на проезжую часть, они не должны без необходимости задерживаться или останавливаться.
Yet such a world is profoundly and unnecessarily dangerous. Тем не менее, такой мир глубоко и излишне опасен.
Because supply-side adjustments are slow, painful, and costly, they should not be made unnecessarily. Адаптация на стороне рыночного предложения является медленной, болезненной и дорогой, поэтому не стоит проводить её без необходимости.
Right now the kids are riding and playing too much, unnecessarily. Сейчас ребята путешествуют и играют слишком много, и это излишне.
Disciplinary and other measures, including dismissal and criminal prosecution, are taken against all authorized officers who used the means of coercion unnecessarily and improperly. В отношении всех уполномоченных сотрудников, которые без необходимости и неправильно использовали средства принуждения, принимаются дисциплинарные и иные меры, включая увольнение и привлечение к уголовной ответственности.
In the past, some of the data table names were considered to be “redundant and unnecessarily long”. В прошлом некоторые из наименований таблиц данных рассматривались в качестве " избыточных и излишне длинных ".
They could then agree to impose taxes on products from other countries – including the US – that are produced in ways that unnecessarily add substantially to global warming. Они могли бы затем согласиться облагать налогами товары из других стран, – в том числе из США, – произведенные с помощью технологий, без необходимости усиливающих глобальное потепление.
Yet, despite early advances in the field, Kenya's battle for GM crops has been unnecessarily political. Тем не менее, несмотря на ранние успехи в данной области, битва Кении за ГМ-культуры была излишне политизированной.
A staff member mismanaged various United Nations construction projects, failed to exercise proper control over subordinates, unnecessarily inflated contract estimates, and solicited and accepted a bribe from a local contractor. Сотрудник неправильно управлял различными строительными проектами Организации Объединенных Наций, не осуществлял должного контроля над своими подчиненными, без необходимости завышал сметные оценки по контрактам и выпросил взятку от местного подрядчика.
The continuous presentation of scary stories about global warming in the popular media makes us unnecessarily frightened. Страшные истории о глобальном потеплении, которые постоянно рассказывают нам популярные СМИ, излишне запугивают нас.
In particular, Iraq maintains that Kuwait was negligent in its management of repairs, thus prolonging unnecessarily the loss periods in the claim, and that it stalled the fire control efforts. В частности, Ирак заявляет, что Кувейт допустил небрежность в руководстве восстановительными работами, тем самым без необходимости продлив заявленные в претензии периоды потери, а также помешал усилиям по тушению пожаров.
In addition, they have divided Australian public opinion unnecessarily on the vital issue of the country's security. Кроме того, это излишне разделило австралийское общественное мнение по жизненно важным вопросам безопасности страны.
A major source of concern is the manifold legal and bureaucratic barriers unnecessarily affecting the full enjoyment of the rights of the individuals to move freely, to leave a country, including their own, and to take up residence. Серьезным предметом для беспокойства являются множественные правовые и бюрократические барьеры, мешающие без необходимости полному осуществлению прав человека на свободу передвижения, выезд из страны, включая свою собственную, и выбор местожительства.
Our one-sided focus on rapid reductions in CO2 emissions is both unnecessarily expensive and unlikely to succeed. Наша односторонняя позиция по быстрому сокращению эмиссии CO2 является одновременно излишне дорогой и маловероятной.
Administrators need periodically review the spam quarantine mailbox to verify that too much obvious spam isn't unnecessarily quarantined (the SCL quarantine threshold is too high), and that too much legitimate email isn't quarantined (the SCL quarantine threshold is too low). Администраторы должны периодически проверять, не слишком ли много очевидного спама помещено на карантин без необходимости (слишком высокое пороговое значение вероятности нежелательной почты для помещения на карантин) и не слишком ли много обычных сообщений помещено на карантин (слишком низкое пороговое значение вероятности нежелательной почты для помещения на карантин).
In America, agencies are advised not to withhold information needed to evaluate current economic conditions by imposing unnecessarily stringent accuracy requirements. В Америке агентствам рекомендуется не задерживать публикацию информации, необходимой для оценки текущих экономических тенденций, за счет установления излишне строгих требований к точности.
The provision of paragraph II of the same article requires that when performing their duties with people, customs officers must “act considerately and must be careful not to hurt their honour or reputation, insult their dignity and not to disturb them unnecessarily or impose unnecessary obligations on them”. Положение пункта II той же статьи предусматривает, что при выполнении своих обязанностей применительно к людям таможенные работники должны " действовать осмотрительно и заботиться о том, чтобы не ущемить их чести, не оскорбить их достоинства, а также не тревожить их без необходимости и не возлагать на них ненужных обязанностей ".
Unnecessarily broad regulations should be avoided in favor of rules that are specifically tailored to the various participants in the market. Следует избегать излишне широкого регулирования, предпочитая нормы, созданные специально для различных участников рынка.
The Bureau may decide to use this process when waiting until the next Committee session would either make the decision irrelevant (for example in the case of input to a process that ends before the next session) or would unnecessarily hold up the work (for example, the approval of sub-groups). Бюро может принять решение о применении этого порядка в том случае, если задержка с принятием решения до следующей сессии лишило бы это решение смысла (например, внесение вклада в процесс, завершающийся до начала следующей сессии) или без необходимости привело бы к остановке работы (например, утверждение подгрупп).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!