Beispiele für die Verwendung von "unprecedented" im Englischen

<>
The latest sanctions are unprecedented. Последние санкции являются беспрецедентными.
America's GDP is contracting at an almost unprecedented rate. ВВП в Америке сокращается с почти невиданной скоростью.
The Japanese economy was in an unprecedented boom at that time. В то время японская экономика была на небывалом подъёме.
This is nearly unprecedented, Davidis said, and in some cases, these actions have forced the authorities’ hand. Это неслыханное явление, говорит Давидис, и в некоторых случаях такие действия заставляют власти шевелиться.
The outcome is now, as it was then, an unprecedented decadence of the elite with no attempts whatsoever on deeper reaching reforms. Теперешний результат не отличается от прошлого: беспримерный упадок элиты без какого-либо старания провести реформы более глубокого характера.
We live in unprecedented times. Мы живем в беспрецедентное время.
Foreign investors are repatriating their funds on an unprecedented scale. Иностранные инвеститоры репатриируют свои средства в невиданных ранее масштабах.
So there's a titanic amount of data out there now, unprecedented. Таким образом, мы имеем доступ к колоссальному, небывалому объёму информации.
The episode is unprecedented, even shocking, given past experience, which suggests that something is amiss in paradise. Данный случай является неслыханным и даже шокирующим на фоне прошлого опыта, свидетельствуя о том, что не все ладно в раю для трудящихся.
The effort is unprecedented in scope. Масштабы предпринимаемых усилий беспрецедентны.
Today at the micro- and nanoscales, there's an unprecedented revolution happening. На микро- и наноуровнях сейчас происходит невиданное до сих пор развитие технологий.
This could raise Lukashenko’s profile in the EU to an unprecedented level. Это может поднять авторитет Лукашенко в ЕС на небывалую высоту.
It is imperative that President Saddam weigh all options, to save the people of Iraq from death and destruction on an unprecedented scale”. Необходимо, чтобы президент Саддам взвесил все возможные пути спасения народа Ирака от гибели и уничтожения в неслыханных масштабах».
This is unusual, but not unprecedented. Это весьма необычно, но беспрецедентным данный случай тоже не назовешь.
The move from communism to capitalism in Russia after 1991 was supposed to bring unprecedented prosperity. Казалось, что переход от коммунизма к капитализму после 1991 принесет России невиданное процветание.
Rhetorical attacks on and threats against South Korea and the US rose to unprecedented heights. Словесные нападки на Южную Корею и США, и угрозы в их адрес достигли небывалых высот.
In a move unprecedented for an American president, Donald Trump inserted himself into the German electoral campaign, attacking Merkel repeatedly for her migrant policy and calling on the German people to vote her out of office. Поступив неслыханным для американского президента образом, Дональд Трамп вмешался в предвыборную кампанию в Германии и несколько раз выступил с критикой в адрес Меркель за ее миграционную политику. Он также призвал народ Германии проголосовать против нее и изгнать Меркель с высокого поста.
This development offers an unprecedented opportunity. Это событие предлагает беспрецедентную возможность.
Governments around the world are now developing massive fiscal stimulus packages that will cause unprecedented peacetime budget deficits. Правительства стран во всём мире сейчас занимаются разработкой пакетов мер налогово-бюджетного стимулирования, которые приведут к бюджетным дефицитам невиданных масштабов.
South Korea, which is enjoying unprecedented prosperity, is becoming increasingly uncomfortable with North Koreans' economic despair. Южная Корея, пользующаяся небывалым процветанием, всё больше обеспокоена отчаянным положением северокорейской экономики.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.