Beispiele für die Verwendung von "uproar" im Englischen

<>
But the uproar caused by these decisions reinforces, rather than dispels, doubts. Но шум, вызванный этими решениями, укрепляет, а не рассеивает, сомнения.
Surprised at the uproar, one of the businessmen declared that "I did what everyone dreams of doing themselves." Удивленный тем, какой шум это вызвало, один из бизнесменов заявил, что «сделал то, о чем мечтает каждый».
And why is there an uproar when a private collector tries to sell his collection to a foreign museum? Почему поднимается такой шум, когда коллекционер пытается продать свою частную коллекцию зарубежному музею?
The incident caused an uproar that compelled the authorities to arrest, interrogate, and try the Egyptian police officers in charge. Инцидент вызвал шум, который заставил власти арестовать, допросить и судить египетских полицейских, которые несли за это ответственность.
Once the uproar over Mr. Trump’s misguided, unworkable and essentially demagogic proposal dies down, Congress will have to take up the work of hammering out a real fiscal policy. После того, как утихнет шум по поводу неправильного, непригодного и, по сути, демагогического предложения Трампа, Конгрессу придется заняться разработкой реальной налогово-бюджетной политики.
The immediate uproar is over the exceedingly generous pay and promotion package that Wolfowitz awarded in 2005 to his girlfriend as compensation for leaving the Bank to pave the way for his arrival. Шум поднялся из-за того, что в 2005 году Вулфовиц выделил своей подруге чрезвычайно щедрое вознаграждение и поощрительную премию в качестве компенсации за увольнение из МБРР для того, чтобы подготовить путь к своему прибытию.
The statement causes an uproar. Заявление вызывает шквал возмущения.
This has the Germans, in particular, in an uproar. Это вызывает негодование у Европы, в частности, в Германии.
The frenzied campaigning for the constitutional referendum began in uproar. Бешеная компания за проведение конституционного референдума началась с беспорядков.
Fortunately, his decision was reversed by the government after public uproar. К счастью, его решение было приостановлено правительством после возникшего общественного недовольства.
Yet it's easy to imagine the uproar if they were Trump supporters. Но легко себе представить то возмущение, которое возникло бы, будь они сторонницами Трампа.
Predictably, the uproar resumed last month when the first minor requested and received euthanasia. Как и следовало ожидать, негодование возобновилось в прошлом месяце, когда первый несовершеннолетний запросил и получил эвтаназию.
But cut a dance program, cancel the school musical, and suddenly there's an uproar. Но вот урежь танцевальную программу, отмени мьюзикл, и вдруг все озабочены.
On the day of my birthday, my friends made me drink and I caused quite an uproar. В день моего рождения мои друзья меня напоили, и я вызвал нехилый переполох.
The Chinese regime could have withstood such embarrassment, just as it could have survived an international uproar. Китайский режим мог бы выдержать все эти неприятности, равно как и международное возмущение.
With the U.S. press kept out, these happy photos from their Russian propaganda source created an uproar. Учитывая, что представителей американских СМИ на встречу не пустили, эти источающие радость фотографии из российского пропагандистского источника вызвали возмущение.
Comey’s announcement triggered an uproar, but it hasn’t so far had a notable impact on the race. Заявление Коми вызвало бурную реакцию, но оно пока не оказало заметного влияния на гонку.
But imagine the uproar against a tax on all capital goods: Woe betide those who would diminish domestic productivity and competitiveness! Однако представьте себе возмущение, которое вызовет налог на капитальные товары: горе тем, кто желает снизить производительность и конкурентоспособность страны!
At the time, Ukraine’s president was having a horrible week: It began with an uproar over Shokin’s sacking of Sakvarelidze. Тогда у украинского президента была ужасная неделя. Она началась со скандала в связи с увольнением Сакварелидзе по приказу Шохина.
And there's this uproar, and all the doctors start pounding the table and saying, "We always said you were unethical, Archie. В комнате начался гул и все доктора начали стучать по столу и говорить: "Мы всегда говорили, что это неэтично, Арчи.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.