Exemples d'utilisation de "virtuous" en anglais

<>
People want to be allowed to be virtuous. Люди хотят, чтобы им было позволено быть добродетельными.
I term this the “virtuous cycle of peace.” Я называю это «добродетельным мировым циклом».
If you're so virtuous, show me the money. Если вы такие добродетельные, докажите это .
I think people want to be allowed to be virtuous. Я думаю, люди хотят иметь возможность быть добродетельными.
This is the realm where virtuous pagans and unbaptised babies reside. Это - царство, где проживают добродетельные язычники и некрещеные младенцы.
This is the realm where virtuous pagans and unbaptized babies reside. Это - царство, где проживают добродетельные язычники и некрещеные младенцы.
I know that patience and loyalty are good and virtuous traits. Я знаю, что терпеливость и преданность это добродетельные черты характера.
Moreover, virtuous creditors should not bail out irresponsible borrowers, be they private or public. Кроме того, добродетельные кредиторы не должны выручать безответственных заемщиков, будь они частные или государственные.
And Fletcher made sure all the chosen girls were white, fair-haired and virtuous. А Флетчер заботился о том, чтобы избранницы были белые, светловолосые и добродетельные.
Confucianism was essentially a philosophical justification of government by benevolent bureaucracy under a virtuous ruler. Конфуцианство по сути своей было философским оправданием правления благонамеренной бюрократии под руководством добродетельного правителя.
Apparently doing something virtuous – like turning off the lights– makes us feel entitled to act badly afterwards. Очевидно, что такие добродетельные поступки – как выключение света – дают нам впоследствии чувство того, что мы можем поступить плохо.
Right now, we don't have the option to choose the virtuous t-shirt over the non-virtuous one. В данный момент у нас нет выбора между добродетельной футболкой и вредоносной.
In previous decades, financial crises often originated in emerging economies, sanctimoniously patronized by the "virtuous" West and its institutions. В предыдущие десятилетия финансовые кризисы часто возникли в странах с развивающейся экономикой, которые проходили под ханжеским патронажем "добродетельного" Запада и его институтов.
So we just insist that we're right, because it makes us feel smart and responsible and virtuous and safe. Поэтому мы просто настаиваем, что мы правы, потому что это помогает нам чувствовать себя умными и ответственными, и добродетельными, и защищенными.
While the word does not retain its original virtuous connotations, we still warm to the virtuosity of “doing more with less.” Хотя слово не сохранило своей первоначальной добродетельной коннотации, мы по-прежнему тепло воспринимаем виртуозность «делать большее из меньшего».
It was the role of Confucian mandarins to protect the Mandate of Heaven and see to it that rulers remained virtuous. Роль конфуцианских мандаринов в том и заключалась, чтобы охранять Мандат Неба и присматривать за тем, чтобы правители оставались добродетельными.
Germany appears to be a more “virtuous” country, with a wealth-to-income ratio of 400%, up from 210% in 1970. Германия, кажется, более “добродетельной” страной, с соотношением состояния к доходу в 400%, от 210% в 1970 году.
In fact, agriculture offers the continent its best opportunity to turn a vicious cycle of poverty into a virtuous cycle of development. Действительно, сельское хозяйство предлагает материку наилучшую возможность обернуть порочный круг бедности в добродетельный цикл развития.
Corruption and immoral practices in government would invite the wrath of Heaven, and the right to rule would fall into more virtuous hands. Коррупция и безнравственность в правительстве могли спровоцировать гнев Неба, и право на управление могло перейти в более добродетельные руки.
Michnik admits that all revolutions are incomplete in the sense that not all sinners are punished, and not all virtuous people are rewarded. Михник допускает, что все революции являются неполными в том смысле, что не все грешники будут наказаны и не все добродетельные люди будут вознаграждены.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !