Usage examples of "waver" in English with translation to Russian

<>
Maura says forensic evidence doesn't waver, it doesn't lie, it doesn't change its mind. Мора говорит, улики не колеблются, не лгут и не могут передумать.
Throughout the Cold War, Japan's national security policy appeared to waver between "UN-first-ism" and an "Alliance-first" principle. В течение Холодной Войны политика национальной безопасности Японии, казалось, дрогнула между "первизмом ООН" и принципом "сначала Союз".
So, as we prepare for the UN Climate Change Conference in Paris in December, we encourage our national leaders not to waver. Итак, так как мы готовимся к Конференции ООН по Изменению Климата в Декабре в Париже, мы призываем наших национальных лидеров не колебаться.
If his position on the Islamic State continues to waver, he will only alienate the Kurds further, which means that when the jihadists decide to encroach on Turkish territory, Turkey will have to confront them without a Kurdish alliance. В случае, если его позиция в отношении Исламского Государства продолжит колебаться, он этим только оттолкнет курдов дальше, а это значит, что, когда джихадисты решат посягнуть на территорию Турции, Турция будет вынуждена противостоять им без курдского альянса.
Unsure of the right approach, they wavered somewhere between moderation and left-wing nonsense. Не найдя правильных подходов, они колебались где-то между умеренностью и левацкой ахинеей.
As regards Arab relations with Australia, despite the assumption of power in the country by a new government led by the Labour Party, following its victory in the elections of November 2007, the Australian position on Arab issues still wavers. Что касается арабских связей с Австралией, то, несмотря на приход к власти в этой стране нового правительства под руководством лейбористской партии после ее победы на выборах в ноябре 2007 года, позиция Австралии по арабским вопросам по-прежнему подвержена колебаниям.
As usual, there are some countries that are wavering for one reason or another. Как обычно, некоторые из стран колеблются в выборе.
Faithless and wavering, it has been defeated by the unswerving conviction of the right. Неустойчивый и колеблющийся, он был побежден непоколебимой уверенностью правых.
Europe and the United States have followed suit, despite the wavering of a few countries. Европа и США следуют его примеру, несмотря на колебания некоторых стран.
In Iraq, for instance, young American officers walked around with wads of cash to buy the allegiance of wavering insurgents. В Ираке, например, молодые американские офицеры ходили с пачками наличных, чтобы покупать лояльность колеблющихся повстанцев.
Subsequent revisions of the agreement were facilitated by the British and Irish governments, who never wavered in their determination to bring peace and stability to Northern Ireland. Все последующие пересмотры данного соглашения проходили гладко между британским и ирландским правительствами, которые более не колебались в собственном стремлении принести мир и стабильность в Северную Ирландию.
But, even before Abe’s latest wavering, there is much more that Japan could have done long ago – and which it should still do – to put its position beyond reasonable criticism. Однако, даже до последних колебаний Абэ, Япония давно могла бы предпринять намного больше ? и ей все еще стоит это сделать, – чтобы обозначить свою позицию в этом вопросе таким образом, чтобы ее нельзя было подвергнуть какой-либо разумной критике.
While penalties and other coercive measures may be able to keep wavering member states in for a while, this approach would leave the EU susceptible to instability and its members vulnerable to exploitation. Наказания и другие карательные меры способны на какое-то время задержать колеблющиеся государства в ЕС, однако из-за такого подхода ЕС окажется подвержен нестабильности, а его члены будут уязвимы для эксплуатации.
To persuade wavering Asian countries to band together, rather than submit to China, Japan will have to adopt policies that demonstrate its willingness to absorb the high costs of keeping itself and its partners outside of China’s orbit. Чтобы убедить колеблющиеся страны Азии не подчиняться Китаю, а вместо этого объединиться в союз, Япония должна будет принять решения, демонстрирующие её готовность взять на себя высокие издержки, связанные с удержанием вне китайской орбиты и себя самой, и стран-партнёров.
The seemingly interminable moment between two electoral rounds, a moment in which France seemed to waver, has passed. Казавшийся бесконечным период между двумя турами выборов, момент, в который, как казалось, Франция покачнулась, миновал.
The new Party leadership of the 1990's and 2000's did not waver from Deng's line: Новое партийное руководство 1990-х и 2000-х не отошло от политики Дэна Сяопина:
But around the middle of the century, following the discovery and use of the atom bomb, that belief in overarching progress began to waver. Однако ближе к середине столетия, после создания и использования атомной бомбы, вера во всеобщий прогресс пошатнулась.
But since climate change is a more far-reaching and serious challenge, the world must not waver in its determination and commitment to addressing it. Но поскольку изменение климата является более масштабной и серьезной проблемой, мир не должен проявлять нерешительность и отступать от своих обязательств по разрешению этой проблемы.
Yet Indonesian officials waver from assuring the Chinese that they retain equal rights as citizens, and they have allowed various forms of discrimination to run rampant. И все же чиновники Индонезии проявляют нерешительность в заверении китайцев в том, что они сохранят равные права граждан, и допускают процветание различных форм дискриминации.
Q: Why is it important for the United States to remain committed to NATO — and what would be the consequences if this commitment were to waver? — Почему важно, чтобы Соединенные Штаты сохраняли приверженность в отношении НАТО — и какими были бы последствия, если бы эти обязательства ослабли?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!