Ejemplos del uso de "wax-like consistency" en inglés

<>
Hellfire burns like fire but is the consistency of thick black pitch. Адский огонь жарит как пламя, но внешне он - истинная тьма.
The wax printer does what looks like printing. Он делает нечто типа печати.
Of course, the establishment of such a multifaceted global mechanism like GCS would require time, phased implementation and definite consistency of action. Разумеется, создание такого многопланового механизма глобального масштаба, как ГСК, потребовало бы времени, поэтапности и определенной последовательности действий.
The declining trend of information technology professionals leaving India, especially in cities like Bangalore, and those projected to return, are indications of greater policy consistency between the education, science and technology and productive sectors. Тенденция к снижению числа специалистов по информационным технологиям, уезжающих из Индии, особенно в таких городах, как Бангалор, и количество специалистов, планирующих вернуться в страну, служат показателями большей согласованности в политике между секторами образования, науки и техники и производственным сектором.
I mean, what happened was, two years ago this man in Belgium was saying, "God, if I can go to Madame Tussauds" wax museum and see Jerry Hall replicated down to the color of her eyes, looking so real as if she breathed, why can't they build a limb for someone that looks like a leg, or an arm, or a hand?" Просто, что произошло, было два года назад, один человек в Белгии сказал: Боже если я могу пойти в музей восковых фигур Мадам Тюссо и увидеть Джерри Холл, воссозданную вплоть до цвета глаз, и выглядящую словно она дышит, почему нельзя сделать конечность, которая бы выглядела как нога, знаешь, или рука, или запястье?
There are topics like, globalisation, multinational enterprises (MNE), need to better manage data collection from the complex and major enterprises, need to delineate the enterprise unit, to start profiling activities and Statistics Finland strategies to further improve the consistency of its statistics. Такие темы, как глобализация, многонациональные предприятия (МНП), обусловливают потребность в лучшем управлении сбором данных о крупных предприятиях и предприятиях со сложной структурой, а также необходимость четкого определения статистической единицы " предприятие ", начала деятельности по характеризации и обеспечения того, чтобы стратегия Статистического управления Финляндии обеспечивала бо ? льшую согласованность статистических данных.
As should be perfectly clear, I think the Kremlin ought to leave Nemtsov and the rest of the anti-Putin crowd alone: they’re woefully unpopular, they have no coherent policies or worldview (“f Putin!!!!” is really all they’re able to muster with any consistency), and, like Russian liberals throughout the ages, they are prone to crippling internecine disagreements and can never keep their “coalitions” together for more than a few months. По-моему, должно быть совершенно ясно, что Кремлю следовало бы оставить Немцова и прочую антипутинскую толпу в покое: они удручающе непопулярны, у них нет связной политики или мировоззрения («нах... Путина!!!!» это действительно все, что они могут сказать с некой определенностью), и, подобно либералам всех поколений, они склонны к деструктивным междоусобным разногласиям, а их «коалиции» живут не дольше нескольких месяцев.
Like the wick in the wax of a candle. Как фитиль в восковой свечке.
This isn't like the time you told us you could do your own bikini wax with a candle? Не получится как в тот раз, когда ты сказала, что сама умеешь делать эпиляцию воском от свечки?
Your speech lacked some consistency. В твоей речи не хватает связности.
I'd like to make it clear that I will not change my mind. Я хотел бы сразу сказать, что своего мнения я не изменю.
Meanwhile, they’d be fighting to get the government of our backs. The left would apologize for our power, wax multicultural, placate Moscow and Islamists, mollify Beijing, abandon Georgia, battle over civil rights issues of internment and due process while enemies flourish inside our borders. А левые начали бы извиняться за то, что мы такие сильные, трепаться о мультикультурализме, умащивать Москву, умащивать исламистов, задабривать Пекин, слать подальше Грузию, бороться за права задержанных и соблюдение процедур при задержании, а враги наши на нашей же территории пусть процветают.
Russian tennis player, Maria Sharapova, who lost to Caroline Wozniacki in a fourth-round match at the US Open, considers that she didn’t have enough consistency. Российская теннисистка Мария Шарапова, в матче четвертого круга US Open уступившая Каролин Возняцки, считает, что ей не хватает стабильности.
I like this picture, not because it is a masterpiece, but because it has charm. Я бы хотел эту картину не потому, что это шедевр, но потому, что в ней есть очарование.
Judaism, which people either equate with consumptive erudition or insularity, can wax violent, too. Иудаизм, который люди ставят на одну доску либо с разрушительной ученостью, либо с обособленностью, тоже может быть жестоким.
But as far as the other three tournaments are concerned, I didn’t have enough consistency, especially towards the end of some of the matches. Что же касается трех других турниров, то мне не хватило стабильности, особенно в концовках некоторых матчей.
Do you like this drawing? Тебе нравится этот рисунок?
If that particular gas is seeping out, it could explain the sleeping sickness. It might also explain the plague’s seeming cycles: Fermentation, as Kryukov described it, is a bubbly kind of chemical reaction that could wax and wane over years. Если имеет место выделение именно этого газа, этим можно объяснить и сонную болезнь, и ее циклические приступы: как поясняет Крюков, брожение представляет собой волнообразный процесс, при котором газы на протяжении лет то скапливаются, то разряжаются.
That’s quite good; consistency through time and across assets is important and we’ve got both in this case. Это довольно хорошо; устойчивость в течение некоторого времени и по активам важна, а в этом случае у нас есть и то, и другое.
It happened just like this. Случилось именно так.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.