Beispiele für die Verwendung von "worldviews" im Englischen

<>
The nonstop sloganeering around these platforms has exposed conflicting worldviews. Беспрерывный поток лозунгов, генерируемый этими политическими платформами, свидетельствует о двух несовместимых мировоззрениях.
Apparently, authoritarian values and nationalist worldviews (together with a strong dose of anti-Americanism) create ties that bind. Судя по всему, авторитарные ценности и националистические мировоззрения (вместе с сильной дозой антиамериканизма) создают узы, которые связывают.
In fact, the worldviews that de Gaulle and Churchill established for their countries turned out to be a little too influential. В действительности, мировоззрения, что де Голль и Черчилль установили для своих стран, оказались немного слишком важными.
Cultural worldviews and religion, of course, will continue to shape the overall cultural and value context within which science and technology interact. Культурные мировоззрения и религия, конечно, будут и дальше формировать общую культурную среду и ценности, в рамках которых взаимодействуют наука и технология.
Like others before them, such icons often have a foil – a yang for a yin – that establishes a stark choice between two alternate worldviews. Как и многие другие до них, подобные идолы зачастую имеют свои контрасты – это янь и инь – которые устанавливают жесткий выбор между двумя альтернативными мировоззрениями.
Unfortunately, current debates about climate engineering are undemocratic and dominated by technocratic worldviews, natural science and engineering perspectives, and vested interests in the fossil-fuel industries. К сожалению, нынешние дискуссии о климатическом инжиниринге ведутся недемократически, в них доминируют технократическое мировоззрение, точки зрения инженеров и учёных, а также корыстные интересы индустрии ископаемого топлива.
weak governments find it increasingly difficult to implement international policy coordination, as the worldviews, goals, and interests of advanced economies and emerging markets come into conflict. слабым правительствам все труднее осуществить международную координацию политики, поскольку мировоззрение, цели и интересы стран с развитой и развивающейся экономикой конфликтуют между собой.
American presidential elections provide a near perfect test to understand the difference between European and Asian worldviews, even if the two continents are far from united internally. Американские президентские выборы - это практически идеальный тест на понимание различия между европейским и азиатским мировоззрением, хотя внутри этих двух континентов мнения разделились.
The US and Iran need to set a path toward broad bilateral discussions on worldviews, regional security, and plans to improve mutual understanding in order to minimize differences. США и Иран должны проложить путь к широкому обсуждению двусторонних дискуссий по вопросу мировоззрений, региональной безопасности, а также планам по улучшению взаимопонимания, чтобы свести расхождения по этим вопросам к минимуму.
Their outlook nowadays is the product of these two worldviews – suspicious of others’ motives and proud of themselves as smart, tough negotiators and not without their own resources. В настоящее время, позиция иранцев является продуктом двух мировоззрений - подозрительности к стремлениям других и гордости за самих себя, в качестве умных и жестких переговорщиков не лишенных своих собственных ресурсов.
It is no more feasible today for the EU's 15 members, and further enlargement means that the multitude of collective identities, cultures, languages, religions, and worldviews will become greater still. Для нынешних 15 членов Евросоюза это тем более не годится, а дальнейшее его расширение означает, что большое число входящих в Евросоюз сообществ, культур, языков, религий и мировоззрений увеличится еще больше.
But it is hard to imagine how two countries with such opposing worldviews – not to mention what Harvard University’s Graham Allison has called “extreme superiority complexes” – can oversee world affairs effectively. Но трудно представить, как две страны с такими антагонистическими мировоззрениями – не говоря уже о том, что Грэм Аллисон из Гарвардского университета назвал «комплексами чрезвычайного превосходства», – могут эффективно осуществлять надзор за международными делами.
On the one hand, the Constitution and the object clause in the Education Act contain a clear preference for Christianity as compared to the role of other religions and worldviews in the educational system. С одной стороны, в Конституции и положении Закона об образовании, определяющем задачи системы образования, четко отдается предпочтение христианству по сравнению с ролью других религий и мировоззрений.
For another, every one of Samuel Huntington’s famously clashing civilizations finds a representative among its members, giving a common roof to the widest possible array of worldviews in their smallest imaginable combination (just 18 countries). Кроме того, у любой без исключения цивилизации по теории Самюэля Хантингтона о знаменитом «столкновении цивилизаций» есть представитель среди ее членов, что означает, что под одной крышей располагается самое широкое множество мировоззрений в их наименее мыслимой комбинации (всего 18 стран).
What I love about this image is it's made up of concepts, it explores our worldviews and it helps us - it helps me anyway - to see what others think, to see where they're coming from. Что мне особенно нравится в этом рисунке, так это то, что он сделан из общих представлений, он исследует наше мировоззрение и помогает нам, во всяком случае мне, увидеть, что думают другие, увидеть, почему они так думают.
Daniel Bell and Raymond Aron wrote about the end of fascist and communist ideology in the hope that we would enter an age of pragmatism in which politics would be a subject of argument and debate, not belief and total worldviews. Дэниел Белл и Раймонд Арон писали о конце фашистской и коммунистической идеологий в надежде, что мы вступаем в эпоху прагматизма, в которой политика будет предметом споров и обсуждений, а не убеждений и общих мировоззрений.
And, politically, the promise of the G-20 has given way to the reality of the G-0: weak governments find it increasingly difficult to implement international policy coordination, as the worldviews, goals, and interests of advanced economies and emerging markets come into conflict. И, политически, обещания «Большой двадцатки» уступили место реальности ? «Большому нулю»: слабым правительствам все труднее осуществить международную координацию политики, поскольку мировоззрение, цели и интересы стран с развитой и развивающейся экономикой конфликтуют между собой.
And you are responsible - that's my worldview. И ты несешь ответственность - таково моё мировоззрение.
Some complain that the European Union lacks a “worldview.” Некоторые сетуют на то, что Европейскому Союзу недостаёт мировоззрения.
And so, you need to understand what your worldview is. И поэтому, ты должен понимать, что есть твой мир и твоё мировоззрение.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.