Beispiele für die Verwendung von "tout à l'heure" im Französischen

<>
On se voit ce soir ! À tout à l'heure ! Wir sehen uns heute Abend! Bis gleich!
Comme je longeais tout à l'heure le trottoir, une voiture m'a aspergée d'eau. Regarde, ma jupe et mes chaussures sont toutes souillées de boue ! Als ich vorhin auf dem Gehweg entlangging, hat mich ein Auto mit Wasser vollgespritzt. Schau nur, mein Rock und meine Schuhe sind ganz voll Schlamm!
Pour une certaine raison le microphone ne marchait pas tout à l'heure. Aus irgendeinem Grund hat das Mikrofon gerade nicht funktioniert.
Je dois nettoyer la salle de bain tout à l'heure. Ich muss gleich das Badezimmer putzen.
Depuis déjà tout à l'heure tu as complètement perdu ton sang-froid et tu es énervé. Ne peux-tu pas attendre un peu et te calmer ? Seit vorhin schon bist du ganz außer Fassung und aufgeregt. Kannst du nicht ein wenig abwarten und dich beruhigen?
Il remarqua tout à coup qu'il lui manquait son portefeuille. Er bemerkte plötzlich, dass seine Brieftasche vermisst wurde.
C'est tout à fait autre chose. Das ist etwas ganz anderes.
Ce qui est illogique pour un mathématicien, est tout à fait normal pour un musicien : sept plus sept égale treize. Was für Mathematiker unlogisch ist, ist für Musiker ganz normal: sieben plus sieben ist dreizehn.
L'opération est tout à fait exempte de danger. Die Operation ist völlig gefahrlos.
Elle a la tête tout à fait ailleurs. Sie ist mit den Gedanken ganz woanders.
Tu ne dois pas être effrayé par le chien, il est tout à fait inoffensif. Du musst nicht erschreckt sein wegen des Hundes, er ist ganz harmlos.
Ne parle pas si inconsidérément d'un cœur fidèle qui est tout à toi. Sprich nicht so leichtfertig von einem treuen Herzen, das ganz dir ergeben ist.
Ça m'est tout à fait égal. Das ist mir völlig egal.
Il m'a raconté une histoire tout à fait incroyable. Er erzählte mir eine total unglaubliche Geschichte.
Il ne s'intéresse pas du tout à l'art. Er interessiert sich überhaupt nicht für Kunst.
D'abord, ne cherche pas du tout à me taper du fric. Versuche gar nicht erst, mich um Geld anzupumpen.
Cette proposition a l'air tout à fait bonne. Dieser Vorschlag klingt ganz gut.
Ce sont des opinions tout à fait opposées. Das sind ganz und gar gegensätzliche Meinungen.
Deux choses sont insondables : l'univers et la bêtise humaine, mais pour ce qui concerne l'univers, je n'en suis pas encore tout à fait sûr. Zwei Dinge sind unendlich: Das Universum und die menschliche Dummheit, aber beim Universum bin ich mir noch nicht ganz sicher.
C'est vraiment une soupe tout à fait délicieuse, n'est-ce pas ? Das ist echt eine ganz leckere Suppe, nicht wahr?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.