Beispiele für die Verwendung von "voisine d'à côté" im Französischen

<>
Allez chercher une chaise dans la pièce d'à côté, s'il vous plait. Holt bitte einen Stuhl aus dem Nebenraum.
Bonjour ! Vous êtes notre nouvelle voisine, si je ne me trompe pas ? Guten Tag! Sie sind unsere neue Nachbarin, wenn ich mich nicht irre?
Elle s'est constamment tenue à mon côté. Sie stand stets an meiner Seite.
La voisine creva presque d'envie. Die Nachbarin starb fast vor Neid.
Dans cette compétition, la chance était de mon côté. In diesem Wettkampf war das Glück auf meiner Seite.
Le client vient juste d'arriver et attend dans la chambre voisine. Der Kunde ist soeben angekommen und wartet im Nebenzimmer.
Je fis un pas de côté pour lui permettre d'entrer. Ich machte einen Schritt zu Seite, um ihn eintreten zu lassen.
Il a appris le chinois pour impressionner sa jolie voisine chinoise. Er hat Chinesisch gelernt, um seine hübsche chinesische Nachbarin zu beeindrucken.
Si je pouvais réordonner l'alphabet, je mettrais le U et le I l'un à côté de l'autre. Wenn ich das Alphabet neu ordnen könnte, würde ich das U und das I nebeneinander setzen.
Ma voisine est une véritable maniaque de la propreté. Meine Nachbarin ist ein richtiger Putzteufel.
En ce moment, je suis un peu juste côté trésorerie. Im Moment bin ich ein bisschen knapp bei Kasse.
Les garçons du coin sont entrés en dispute avec un groupe rival d'une ville voisine. Die ortsansässigen Jungen lieferten sich eine Schlacht mit einer rivalisierenden Gang aus einer benachbarten Stadt.
Mets ce livre de côté pour moi. Lege dieses Buch für mich zu Seite.
N'as-tu pas entendu une voix dans la pièce voisine? Hast du keine Stimme im Nebenraum gehört?
Le garçon d'à côté est tombé d'un arbre la tête la première. Der Junge von nebenan ist Kopf voran vom Baum gefallen.
L'église se trouve juste de l'autre côté de la route. Die Kirche ist gleich auf der anderen Seite de Straße.
Je me tiendrai à ton côté, quoi qu'il advienne. Ich stelle mich neben dich, egal was passiert.
Le château se situe de l'autre côté du fleuve. Das Schloss ist auf der anderen Seite des Flusses.
J'ai trois cousins du côté de ma mère. Ich habe drei Vettern mütterlicherseits.
L'homme est assis de l'autre côté du ruisseau. Der Mann sitzt jenseits des Baches.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.